2 Peter 1 глава

2 Peter
New International Version → Елизаветинская на русском

 
 

Simon Peter, a servant and apostle of Jesus Christ, To those who through the righteousness of our God and Savior Jesus Christ have received a faith as precious as ours:
 
Симон петр, раб и посланник Иисус Христов, равночистную с нами получившими веру в правде Бога нашего и спаса Иисуса Христа:

Grace and peace be yours in abundance through the knowledge of God and of Jesus our Lord.
 
благодать вам и мир да умножится в познании Бога, и Христа Иисуса Господа нашего.

His divine power has given us everything we need for a godly life through our knowledge of him who called us by his own glory and goodness.
 
Яко вся нам Божественныя силы его, яже к животу и благочестию, подана разумом призвавшаго нас славою и добродетелию.

Through these he has given us his very great and precious promises, so that through them you may participate in the divine nature, having escaped the corruption in the world caused by evil desires.
 
имиже честная нам и великая обетования даровашася, да сих ради будете Божественнаго причастницы естества, отбегше, яже в мире, похотныя тли:

For this very reason, make every effort to add to your faith goodness; and to goodness, knowledge;
 
и в самое же сие, тщание все привнесше, подадите в вере вашей добродетель, в добродетели же разум,

and to knowledge, self-control; and to self-control, perseverance; and to perseverance, godliness;
 
в разуме же воздержание, в воздержании же терпение, в терпении же благочестие,

and to godliness, mutual affection; and to mutual affection, love.
 
во блгочестии же братолюбие, в братолюбии же любовь.

For if you possess these qualities in increasing measure, they will keep you from being ineffective and unproductive in your knowledge of our Lord Jesus Christ.
 
Сия бо сущая в вас и множащаяся, не праздных ниже безплодных сотворят вы в Господа нашего Иисуса Христа познание:

But whoever does not have them is nearsighted and blind, forgetting that they have been cleansed from their past sins.
 
емуже бо несть сих, слеп есть, мжай, забвение приемь очищения древних своих грехов.

Therefore, my brothers and sisters,a make every effort to confirm your calling and election. For if you do these things, you will never stumble,
 
Темже паче, братие, потщитеся известно ваше звание и избрание творити: сия бо творяще, не имате согрешити никогдаже,

and you will receive a rich welcome into the eternal kingdom of our Lord and Savior Jesus Christ.
 
сице бо обилно приподастся вам вход в вечное Царство Господа нашего и спаса Иисуса Христа.

So I will always remind you of these things, even though you know them and are firmly established in the truth you now have.
 
Сего ради не обленюся воспоминати присно вам о сих, аще и ведите, и утверждени есте в настоящей истине.

I think it is right to refresh your memory as long as I live in the tent of this body,
 
Праведно бо мню, донележе есмь в сем телеси, возставляти вас воспоминанием,

because I know that I will soon put it aside, as our Lord Jesus Christ has made clear to me.
 
ведый, яко скоро есть отложение телесе моего, якоже и Господь наш Иисус Христос сказа мне.

And I will make every effort to see that after my departure you will always be able to remember these things.
 
Потщуся же и всегда имети вас по моем исходе память о сих творити.

For we did not follow cleverly devised stories when we told you about the coming of our Lord Jesus Christ in power, but we were eyewitnesses of his majesty.
 
Не ухищренным бо баснем последовавше сказахом вам силу и пришествие Господа нашего Иисуса Христа, но самовидцы бывше величествия онаго.

He received honor and glory from God the Father when the voice came to him from the Majestic Glory, saying, “This is my Son, whom I love; with him I am well pleased.”b
 
Прием бо от Бога Отца честь и славу, гласу пришедшу к нему от велелепныя славы. сей есть Сын мой возлюбленныи, о немже аз благоизволих.

We ourselves heard this voice that came from heaven when we were with him on the sacred mountain.
 
И сей глас мы слышахом с небесе сшедшь, с ним суще на горе святей.

We also have the prophetic message as something completely reliable, and you will do well to pay attention to it, as to a light shining in a dark place, until the day dawns and the morning star rises in your hearts.
 
И имамы известнейшее пророческое слово: емуже внимающе якоже светилу сияющу в темнем месте, добре творите, дондеже день озарит, и денница возсияет в сердцах ваших,

Above all, you must understand that no prophecy of Scripture came about by the prophet’s own interpretation of things.
 
сие прежде ведуще, яко всяко пророчество книжное по своему сказанию не бывает.

For prophecy never had its origin in the human will, but prophets, though human, spoke from God as they were carried along by the Holy Spirit.
 
Ни бо волею бысть когда человеком пророчество, но от святаго Духа просвещаеми глаголаша святии Божии человецы.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.