2 Timothy 1 глава

2 Timothy
New International Version → Елизаветинская на русском

 
 

Paul, an apostle of Christ Jesus by the will of God, in keeping with the promise of life that is in Christ Jesus,
 
павел, апостол Иисус Христов волею Божиею, по обетованию жизни, яже о Христе Иисусе,

To Timothy, my dear son: Grace, mercy and peace from God the Father and Christ Jesus our Lord.
 
тимофею возлюбленному чаду: благодать, милость, мир от Бога Отца и Христа Иисуса Господа нашего.

I thank God, whom I serve, as my ancestors did, with a clear conscience, as night and day I constantly remember you in my prayers.
 
Благодарю Бога, емуже служу от прародителей чистою совестию, яко непрестанную имам о тебе память в молитвах моих день и нощь,

Recalling your tears, I long to see you, so that I may be filled with joy.
 
желая видети тя, поминая слезы твоя, да радости исполнюся,

I am reminded of your sincere faith, which first lived in your grandmother Lois and in your mother Eunice and, I am persuaded, now lives in you also.
 
воспоминание приемля о сущей в тебе нелицемерней вере, яже вселися прежде в бабу твою лоиду и в матерь твою евникию: известен же есмь, яко и в тебе.

For this reason I remind you to fan into flame the gift of God, which is in you through the laying on of my hands.
 
Еяже ради вины воспоминаю тебе возгревати дар Божий живущий в тебе возложением руку моею:

For the Spirit God gave us does not make us timid, but gives us power, love and self-discipline.
 
не бо даде нам Бог духа страха, но силы и любве и целомудрия.

So do not be ashamed of the testimony about our Lord or of me his prisoner. Rather, join with me in suffering for the gospel, by the power of God.
 
Не постыдися убо страстию Господа нашего Иисуса Христа, ни мною юзником его: но спостражди благовествованию (Христову) по силе Бога,

He has saved us and called us to a holy life — not because of anything we have done but because of his own purpose and grace. This grace was given us in Christ Jesus before the beginning of time,
 
спасшаго нас и призвавшаго званием святым, не по делом нашым, но по своему благоволению и благодати данней нам о Христе Иисусе прежде лет вечных,

but it has now been revealed through the appearing of our Savior, Christ Jesus, who has destroyed death and has brought life and immortality to light through the gospel.
 
явльшейся же ныне просвещением спасителя нашего Иисуса Христа, разрушившаго убо смерть и возсиявшаго жизнь и нетление благовествованием,

And of this gospel I was appointed a herald and an apostle and a teacher.
 
в неже поставлен бых аз проповедник и апостол и учитель языков.

That is why I am suffering as I am. Yet this is no cause for shame, because I know whom I have believed, and am convinced that he is able to guard what I have entrusted to him until that day.
 
Еяже ради вины и сия стражду: но не стыждуся. Вем бо, емуже веровах, и известихся, яко силен есть предание мое сохранити в день он.

What you heard from me, keep as the pattern of sound teaching, with faith and love in Christ Jesus.
 
Образ имей здравых словес, ихже от мене слышал еси, в вере и любви, яже о Христе Иисусе.

Guard the good deposit that was entrusted to you — guard it with the help of the Holy Spirit who lives in us.
 
Доброе завещание соблюди духом святым живущим в нас.

You know that everyone in the province of Asia has deserted me, including Phygelus and Hermogenes.
 
Веси ли сие, яко отвратишася от мене вси, иже от асии, от нихже есть фигелл и ермоген.

May the Lord show mercy to the household of Onesiphorus, because he often refreshed me and was not ashamed of my chains.
 
Да даст (же) милость Господь онисифорову дому, яко многажды мя упокои и вериг моих не постыдеся,

On the contrary, when he was in Rome, he searched hard for me until he found me.
 
но пришед в рим, тощнее взыска мя и обрете:

May the Lord grant that he will find mercy from the Lord on that day! You know very well in how many ways he helped me in Ephesus.
 
да даст ему Господь обрести милость от Господа в день он: и елико во ефесе послужи ми, добрее ты веси.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.