2 Peter 1 глава

2 Peter
New International Version → Еврейский Новый Завет

 
 

Simon Peter, a servant and apostle of Jesus Christ, To those who through the righteousness of our God and Savior Jesus Christ have received a faith as precious as ours:
 
От: Симона Петра, раба и посланника Мессии Иисуса. Кому: Тем, кому посредством праведности нашего Бога, а также нашего Избавителя Мессии Иисуса, была передана вера, подобная нашей:

Grace and peace be yours in abundance through the knowledge of God and of Jesus our Lord.
 
Да присутствуют благодать и мир во всей полноте среди вас, по мере того, как вы всё глубже познаёте Бога и Иисуса, нашего Господа.

His divine power has given us everything we need for a godly life through our knowledge of him who called us by his own glory and goodness.
 
Божья сила предоставила нам всё необходимое для жизни и благочестия, благодаря познанию нами Того, Кто призвал нас в Свою славу и добродетель,

Through these he has given us his very great and precious promises, so that through them you may participate in the divine nature, having escaped the corruption in the world caused by evil desires.
 
посредством которых Он дал нам драгоценные и величайшие обещания, чтобы благодаря им вы смогли стать сопричастными сущности Бога и избежать разложения, внесённого в мир нечестивыми желаниями.

For this very reason, make every effort to add to your faith goodness; and to goodness, knowledge;
 
По этой причине, прилагайте все силы к тому, чтобы наполнить свою веру добродетелью, добродетель — знаниями,

and to knowledge, self-control; and to self-control, perseverance; and to perseverance, godliness;
 
знания — воздержанностью, воздержанность — стойкостью, стойкость — благочестием,

and to godliness, mutual affection; and to mutual affection, love.
 
благочестие — братской привязанностью, братскую привязанность — любовью.

For if you possess these qualities in increasing measure, they will keep you from being ineffective and unproductive in your knowledge of our Lord Jesus Christ.
 
Так как если вы в избытке обладаете этими качествами, они не позволят вам остаться безуспешными и бесплодными в познании нашего Господа Мессии Иисуса.

But whoever does not have them is nearsighted and blind, forgetting that they have been cleansed from their past sins.
 
Действительно, не обладающий ими слеп, столь близорук, что забывает о том, что его прежние грехи омыты.

Therefore, my brothers and sisters,a make every effort to confirm your calling and election. For if you do these things, you will never stumble,
 
Поэтому, братья, прилагайте ещё больше усилий к тому, чтобы ваше призвание и избрание стали очевидными. И если вы будете поступать так, то никогда не споткнётесь.

and you will receive a rich welcome into the eternal kingdom of our Lord and Savior Jesus Christ.
 
И, таким образом, вы будете в избытке обеспечены всем необходимым для вхождения в вечное Царство нашего Господа и Избавителя, Мессии Иисуса.

So I will always remind you of these things, even though you know them and are firmly established in the truth you now have.
 
Поэтому я буду неизменно напоминать вам об этом, хотя вы всё знаете и твёрдо держитесь истины, которая у вас уже есть.

I think it is right to refresh your memory as long as I live in the tent of this body,
 
Я думаю, что поступаю правильно, постоянно побуждая вас к действиям с помощью напоминаний, пока нахожусь в шатре своего тела.

because I know that I will soon put it aside, as our Lord Jesus Christ has made clear to me.
 
Я знаю, что вскоре оставлю этот шатёр, как открыл мне наш Господь Мессия Иисус.

And I will make every effort to see that after my departure you will always be able to remember these things.
 
И я сделаю всё, что в моих силах, чтобы после моего исхода вы всегда могли помнить обо всём.

For we did not follow cleverly devised stories when we told you about the coming of our Lord Jesus Christ in power, but we were eyewitnesses of his majesty.
 
Ибо мы, когда объявили вам о силе и пришествии нашего Господа Мессии Иисуса, полагались не на хитросплетённые мифы. Отнюдь, мы видели его величие собственными глазами.

He received honor and glory from God the Father when the voice came to him from the Majestic Glory, saying, “This is my Son, whom I love; with him I am well pleased.”b
 
Так как мы были там, когда он принял честь и славу от Бога Отца; и голос донёсся до него из великолепия Шхины, говоря: "Это Мой сын, любимый Мною, Я весьма доволен им!"

We ourselves heard this voice that came from heaven when we were with him on the sacred mountain.
 
Мы слышали, как голос этот раздался с небес, когда находились с ним на святой горе.

We also have the prophetic message as something completely reliable, and you will do well to pay attention to it, as to a light shining in a dark place, until the day dawns and the morning star rises in your hearts.
 
Да, у нас есть пророческое Слово, не вызывающее сомнений. Вы хорошо сделаете, если будете вникать в него, словно в свет, воссиявший в тёмном, мрачном месте, до тех пор пока не рассветёт День и Утренняя Звезда не взойдёт в ваших сердцах.

Above all, you must understand that no prophecy of Scripture came about by the prophet’s own interpretation of things.
 
Прежде всего, поймите вот что: ни одно пророчество Писания не может быть истолковано человеком самостоятельно;

For prophecy never had its origin in the human will, but prophets, though human, spoke from God as they were carried along by the Holy Spirit.
 
поскольку никогда пророчество не появлялось по воле человека, но люди, движимые Святым Духом, возвещали слова, сказанные Богом.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.