1 Corinthians 1 глава

1 Corinthians
New International Version → English Standard Version

 
 

Paul, called to be an apostle of Christ Jesus by the will of God, and our brother Sosthenes,
 
Paul, called by the will of God to be an apostle of Christ Jesus, and our brother Sosthenes,

To the church of God in Corinth, to those sanctified in Christ Jesus and called to be his holy people, together with all those everywhere who call on the name of our Lord Jesus Christ — their Lord and ours:
 
To the church of God that is in Corinth, to those sanctified in Christ Jesus, called to be saints together with all those who in every place call upon the name of our Lord Jesus Christ, both their Lord and ours:

Grace and peace to you from God our Father and the Lord Jesus Christ.
 
Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.

I always thank my God for you because of his grace given you in Christ Jesus.
 
I give thanks to my God always for you because of the grace of God that was given you in Christ Jesus,

For in him you have been enriched in every way — with all kinds of speech and with all knowledge —
 
that in every way you were enriched in him in all speech and all knowledge —

God thus confirming our testimony about Christ among you.
 
even as the testimony about Christ was confirmed among you —

Therefore you do not lack any spiritual gift as you eagerly wait for our Lord Jesus Christ to be revealed.
 
so that you are not lacking in any gift, as you wait for the revealing of our Lord Jesus Christ,

He will also keep you firm to the end, so that you will be blameless on the day of our Lord Jesus Christ.
 
who will sustain you to the end, guiltless in the day of our Lord Jesus Christ.

God is faithful, who has called you into fellowship with his Son, Jesus Christ our Lord.
 
God is faithful, by whom you were called into the fellowship of his Son, Jesus Christ our Lord.

I appeal to you, brothers and sisters,a in the name of our Lord Jesus Christ, that all of you agree with one another in what you say and that there be no divisions among you, but that you be perfectly united in mind and thought.
 
I appeal to you, brothers,a by the name of our Lord Jesus Christ, that all of you agree, and that there be no divisions among you, but that you be united in the same mind and the same judgment.

My brothers and sisters, some from Chloe’s household have informed me that there are quarrels among you.
 
For it has been reported to me by Chloe’s people that there is quarreling among you, my brothers.

What I mean is this: One of you says, “I follow Paul”; another, “I follow Apollos”; another, “I follow Cephasb”; still another, “I follow Christ.”
 
What I mean is that each one of you says, “I follow Paul,” or “I follow Apollos,” or “I follow Cephas,” or “I follow Christ.”

Is Christ divided? Was Paul crucified for you? Were you baptized in the name of Paul?
 
Is Christ divided? Was Paul crucified for you? Or were you baptized in the name of Paul?

I thank God that I did not baptize any of you except Crispus and Gaius,
 
I thank God that I baptized none of you except Crispus and Gaius,

so no one can say that you were baptized in my name.
 
so that no one may say that you were baptized in my name.

(Yes, I also baptized the household of Stephanas; beyond that, I don’t remember if I baptized anyone else.)
 
(I did baptize also the household of Stephanas. Beyond that, I do not know whether I baptized anyone else.)

For Christ did not send me to baptize, but to preach the gospel — not with wisdom and eloquence, lest the cross of Christ be emptied of its power.
 
For Christ did not send me to baptize but to preach the gospel, and not with words of eloquent wisdom, lest the cross of Christ be emptied of its power.

For the message of the cross is foolishness to those who are perishing, but to us who are being saved it is the power of God.
 
For the word of the cross is folly to those who are perishing, but to us who are being saved it is the power of God.

For it is written: “I will destroy the wisdom of the wise; the intelligence of the intelligent I will frustrate.”c
 
For it is written, “I will destroy the wisdom of the wise, and the discernment of the discerning I will thwart.”

Where is the wise person? Where is the teacher of the law? Where is the philosopher of this age? Has not God made foolish the wisdom of the world?
 
Where is the one who is wise? Where is the scribe? Where is the debater of this age? Has not God made foolish the wisdom of the world?

For since in the wisdom of God the world through its wisdom did not know him, God was pleased through the foolishness of what was preached to save those who believe.
 
For since, in the wisdom of God, the world did not know God through wisdom, it pleased God through the folly of what we preachb to save those who believe.

Jews demand signs and Greeks look for wisdom,
 
For Jews demand signs and Greeks seek wisdom,

but we preach Christ crucified: a stumbling block to Jews and foolishness to Gentiles,
 
but we preach Christ crucified, a stumbling block to Jews and folly to Gentiles,

but to those whom God has called, both Jews and Greeks, Christ the power of God and the wisdom of God.
 
but to those who are called, both Jews and Greeks, Christ the power of God and the wisdom of God.

For the foolishness of God is wiser than human wisdom, and the weakness of God is stronger than human strength.
 
For the foolishness of God is wiser than men, and the weakness of God is stronger than men.

Brothers and sisters, think of what you were when you were called. Not many of you were wise by human standards; not many were influential; not many were of noble birth.
 
For consider your calling, brothers: not many of you were wise according to worldly standards,c not many were powerful, not many were of noble birth.

But God chose the foolish things of the world to shame the wise; God chose the weak things of the world to shame the strong.
 
But God chose what is foolish in the world to shame the wise; God chose what is weak in the world to shame the strong;

God chose the lowly things of this world and the despised things — and the things that are not — to nullify the things that are,
 
God chose what is low and despised in the world, even things that are not, to bring to nothing things that are,

so that no one may boast before him.
 
so that no human beingd might boast in the presence of God.

It is because of him that you are in Christ Jesus, who has become for us wisdom from God — that is, our righteousness, holiness and redemption.
 
And because of hime you are in Christ Jesus, who became to us wisdom from God, righteousness and sanctification and redemption,

Therefore, as it is written: “Let the one who boasts boast in the Lord.”d
 
so that, as it is written, “Let the one who boasts, boast in the Lord.”



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.