Job 1 глава

Job
New International Version → Синодальный перевод (СВ)

 
 

In the land of Uz there lived a man whose name was Job. This man was blameless and upright; he feared God and shunned evil.
 
Был человек в земле Уц, имя его Иов; и был человек этот непорочен, справедлив и богобоязнен и удалялся от зла.

He had seven sons and three daughters,
 
И родились у него семеро сыновей и три дочери.

and he owned seven thousand sheep, three thousand camels, five hundred yoke of oxen and five hundred donkeys, and had a large number of servants. He was the greatest man among all the people of the East.
 
Имения у него было: семь тысяч мелкого скота, три тысячи верблюдов, пятьсот пар волов и пятьсот ослиц и весьма много прислуги; и был человек этот знаменитее всех сынов Востока.

His sons used to hold feasts in their homes on their birthdays, and they would invite their three sisters to eat and drink with them.
 
Сыновья его сходились, делая пиры каждый в своем доме в свой день, и посылали и приглашали трех сестер своих есть и пить с ними.

When a period of feasting had run its course, Job would make arrangements for them to be purified. Early in the morning he would sacrifice a burnt offering for each of them, thinking, “Perhaps my children have sinned and cursed God in their hearts.” This was Job’s regular custom.
 
Когда круг пиршественных дней завершался, Иов посылал за ними и освящал их, и, вставая рано утром, возносил всесожжения по числу всех их. Ибо говорил Иов: «Может быть, сыновья мои согрешили и похулили Бога в сердце своем». Так делал Иов во все такие дни.

One day the angelsa came to present themselves before the Lord, and Satanb also came with them.
 
И был день, когда пришли сыны Божии предстать пред Господом; между ними пришел и сатана.

The Lord said to Satan, “Where have you come from?” Satan answered the Lord, “From roaming throughout the earth, going back and forth on it.”
 
И сказал Господь сатане: «Откуда ты пришел?» И отвечал сатана Господу и сказал: «Я ходил по земле и обошел ее».

Then the Lord said to Satan, “Have you considered my servant Job? There is no one on earth like him; he is blameless and upright, a man who fears God and shuns evil.”
 
И сказал Господь сатане: «Обратил ли ты внимание твое на раба Моего Иова? Ибо нет такого, как он, на земле: человек непорочный, справедливый, богобоязненный и удаляющийся от зла».

“Does Job fear God for nothing?” Satan replied.
 
И отвечал сатана Господу и сказал: «Разве даром богобоязнен Иов?

“Have you not put a hedge around him and his household and everything he has? You have blessed the work of his hands, so that his flocks and herds are spread throughout the land.
 
Не Ты ли кругом оградил его, и дом его, и все, что у него? Дело рук его Ты благословил, и стада его распространяются по земле;

But now stretch out your hand and strike everything he has, and he will surely curse you to your face.”
 
но простри руку Твою и коснись всего, что у него, — благословит ли он Тебя?»

The Lord said to Satan, “Very well, then, everything he has is in your power, but on the man himself do not lay a finger.” Then Satan went out from the presence of the Lord.
 
И сказал Господь сатане: «Вот, все, что у него, в руке твоей; только на него не простирай руки твоей». И отошел сатана от лица Господнего.

One day when Job’s sons and daughters were feasting and drinking wine at the oldest brother’s house,
 
И был день, когда сыновья его и дочери его ели и вино пили в доме первородного брата своего.

a messenger came to Job and said, “The oxen were plowing and the donkeys were grazing nearby,
 
И вот, приходит вестник к Иову и говорит:

and the Sabeans attacked and made off with them. They put the servants to the sword, and I am the only one who has escaped to tell you!”
 
«Волы пахали, и ослицы паслись подле них, как напали савейцы и взяли их, а отроков поразили острием меча; и спасся только я один, чтобы возвестить тебе».

While he was still speaking, another messenger came and said, “The fire of God fell from the heavens and burned up the sheep and the servants, and I am the only one who has escaped to tell you!”
 
Еще он говорил, как приходит другой и рассказывает: «Огонь Божий упал с неба и опалил овец и отроков и пожрал их; и спасся только я один, чтобы возвестить тебе».

While he was still speaking, another messenger came and said, “The Chaldeans formed three raiding parties and swept down on your camels and made off with them. They put the servants to the sword, and I am the only one who has escaped to tell you!”
 
Еще он говорил, как приходит другой и рассказывает: «Халдеи расположились тремя отрядами, и бросились на верблюдов, и взяли их, а отроков поразили острием меча; и спасся только я один, чтобы возвестить тебе».

While he was still speaking, yet another messenger came and said, “Your sons and daughters were feasting and drinking wine at the oldest brother’s house,
 
Еще этот говорил, приходит другой и рассказывает: «Сыновья твои и дочери твои ели и вино пили в доме первородного брата своего.

when suddenly a mighty wind swept in from the desert and struck the four corners of the house. It collapsed on them and they are dead, and I am the only one who has escaped to tell you!”
 
И вот большой ветер пришел от пустыни и охватил четыре угла дома, и дом упал на отроков, и они умерли; и спасся только я один, чтобы возвестить тебе».

At this, Job got up and tore his robe and shaved his head. Then he fell to the ground in worship
 
Тогда Иов встал и разодрал верхнюю одежду свою, остриг голову свою, и пал на землю, и поклонился,

and said: “Naked I came from my mother’s womb, and naked I will depart.c The Lord gave and the Lord has taken away; may the name of the Lord be praised.”
 
и сказал: «Наг я вышел из чрева матери моей, наг и возвращусь. Господь дал, Господь и взял; да будет имя Господне благословенно!»

In all this, Job did not sin by charging God with wrongdoing.
 
Во всем этом не согрешил Иов и не произнес ничего неразумного о Боге.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.