Titus 1 глава

Titus
New International Version → Синодальный перевод (СВ)

 
 

Paul, a servant of God and an apostle of Jesus Christ to further the faith of God’s elect and their knowledge of the truth that leads to godliness —
 
Павел, раб Божий, апостол же Иисуса Христа, по вере избранных Божиих и познанию истины, относящейся к благочестию,

in the hope of eternal life, which God, who does not lie, promised before the beginning of time,
 
в надежде вечной жизни, которую обещал неизменный в слове Бог прежде вековых времен,

and which now at his appointed season he has brought to light through the preaching entrusted to me by the command of God our Savior,
 
а в свое время явил Свое слово в проповеди, вверенной мне по повелению Спасителя нашего Бога, —

To Titus, my true son in our common faith: Grace and peace from God the Father and Christ Jesus our Savior.
 
Титу, истинному сыну по общей вере: благодать, милость и мир от Бога Отца и Господа Иисуса Христа, Спасителя нашего.

The reason I left you in Crete was that you might put in order what was left unfinished and appointa elders in every town, as I directed you.
 
Для того я оставил тебя на Крите, чтобы ты довершил недоконченное и поставил по всем городам пресвитеров, как я тебе приказывал:

An elder must be blameless, faithful to his wife, a man whose children believeb and are not open to the charge of being wild and disobedient.
 
если кто непорочен, муж одной жены, детей имеет верующих, не укоряемых в распутстве или непокорности.

Since an overseer manages God’s household, he must be blameless — not overbearing, not quick-tempered, not given to drunkenness, not violent, not pursuing dishonest gain.
 
Ибо епископ должен быть непорочен, как Божий домостроитель, не дерзок, не гневлив, не пьяница, не бийца, не корыстолюбец,

Rather, he must be hospitable, one who loves what is good, who is self-controlled, upright, holy and disciplined.
 
но страннолюбив, любящий добро, целомудрен, справедлив, благочестив, воздержан,

He must hold firmly to the trustworthy message as it has been taught, so that he can encourage others by sound doctrine and refute those who oppose it.
 
держащийся истинного слова, согласного с учением, чтобы он был силен и наставлять в здравом учении, и противящихся обличать.

For there are many rebellious people, full of meaningless talk and deception, especially those of the circumcision group.
 
Ибо есть много и непокорных, пустословов и обманщиков, особенно из обрезанных,

They must be silenced, because they are disrupting whole households by teaching things they ought not to teach — and that for the sake of dishonest gain.
 
каковым должно заграждать уста: они развращают целые дома, уча, чему не должно, из постыдной корысти.

One of Crete’s own prophets has said it: “Cretans are always liars, evil brutes, lazy gluttons.”c
 
Из них же самих один стихотворец сказал: «Критяне — всегда лжецы, злые звери, утробы ленивые».

This saying is true. Therefore rebuke them sharply, so that they will be sound in the faith
 
Свидетельство это справедливо. По этой причине обличай их строго, дабы они были здравы в вере,

and will pay no attention to Jewish myths or to the merely human commands of those who reject the truth.
 
не внимая иудейским басням и постановлениям людей, отвращающихся от истины.

To the pure, all things are pure, but to those who are corrupted and do not believe, nothing is pure. In fact, both their minds and consciences are corrupted.
 
Для чистых все чисто; а для оскверненных и неверных нет ничего чистого, но осквернены и ум их, и совесть.

They claim to know God, but by their actions they deny him. They are detestable, disobedient and unfit for doing anything good.
 
Они говорят, что знают Бога, а делами отрекаются, будучи гнусны и непокорны и не способны ни к какому доброму делу.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.