1 Samuel 1 глава

Samuel
New International Version → Синодальный перевод (СВ)

 
 

There was a certain man from Ramathaim, a Zuphitea from the hill country of Ephraim, whose name was Elkanah son of Jeroham, the son of Elihu, the son of Tohu, the son of Zuph, an Ephraimite.
 
Был один человек из Рамафаим-Цофима, с горы Ефремовой, имя ему Елкана, сын Иерохама, сына Илия, сына Тоху, сына Цуфа, — ефрафянин;

He had two wives; one was called Hannah and the other Peninnah. Peninnah had children, but Hannah had none.
 
у него было две жены: имя одной Анна, а имя другой Феннана; у Феннаны были дети, у Анны же не было детей.

Year after year this man went up from his town to worship and sacrifice to the Lord Almighty at Shiloh, where Hophni and Phinehas, the two sons of Eli, were priests of the Lord.
 
И ходил этот человек из города своего в положенные дни поклоняться и приносить жертву Господу Саваофу в Силом; там были Илий и два сына его, Офни и Финеес, священниками Господа.

Whenever the day came for Elkanah to sacrifice, he would give portions of the meat to his wife Peninnah and to all her sons and daughters.
 
В тот день, когда Елкана приносил жертву, давал Феннане, жене своей, и всем сыновьям ее и дочерям ее части.

But to Hannah he gave a double portion because he loved her, and the Lord had closed her womb.
 
Анне же давал часть особую, ибо любил Анну, хотя Господь заключил чрево ее.

Because the Lord had closed Hannah’s womb, her rival kept provoking her in order to irritate her.
 
Соперница ее сильно огорчала ее, побуждая ее к ропоту на то, что Господь заключил чрево ее.

This went on year after year. Whenever Hannah went up to the house of the Lord, her rival provoked her till she wept and would not eat.
 
Так бывало каждый год, когда ходила она в дом Господень; та огорчала ее, а эта плакала и не ела.

Her husband Elkanah would say to her, “Hannah, why are you weeping? Why don’t you eat? Why are you downhearted? Don’t I mean more to you than ten sons?”
 
И сказал ей Елкана, муж ее: «Анна! Что ты плачешь, и почему не ешь, и отчего скорбит сердце твое? Не лучше ли я для тебя десяти сыновей?»

Once when they had finished eating and drinking in Shiloh, Hannah stood up. Now Eli the priest was sitting on his chair by the doorpost of the Lord’s house.
 
И встала Анна после того, как они ели и пили в Силоме. Илий же, священник, сидел тогда на седалище у входа в храм Господень.

In her deep anguish Hannah prayed to the Lord, weeping bitterly.
 
И была она в скорби души, и молилась Господу, и горько плакала,

And she made a vow, saying, “Lord Almighty, if you will only look on your servant’s misery and remember me, and not forget your servant but give her a son, then I will give him to the Lord for all the days of his life, and no razor will ever be used on his head.”
 
и дала обет, говоря: «Господи Саваоф! Если Ты призришь на скорбь рабы Твоей, и вспомнишь обо мне, и не забудешь рабы Твоей, и дашь рабе Твоей дитя мужского пола, то я отдам его Господу на все дни жизни его, и бритва не коснется головы его».

As she kept on praying to the Lord, Eli observed her mouth.
 
Между тем как она долго молилась пред Господом, Илий смотрел на уста ее;

Hannah was praying in her heart, and her lips were moving but her voice was not heard. Eli thought she was drunk
 
и как Анна говорила в сердце своем, а уста ее только двигались и не было слышно голоса ее, то Илий счел ее пьяной.

and said to her, “How long are you going to stay drunk? Put away your wine.”
 
И сказал ей Илий: «Доколе ты будешь пьяной? Вытрезвись от вина твоего».

“Not so, my lord,” Hannah replied, “I am a woman who is deeply troubled. I have not been drinking wine or beer; I was pouring out my soul to the Lord.
 
И отвечала Анна и сказала: «Нет, господин мой; я — женщина, скорбящая духом, вина и сикера я не пила, но изливаю душу мою пред Господом;

Do not take your servant for a wicked woman; I have been praying here out of my great anguish and grief.”
 
не считай рабы твоей негодной женщиной, ибо от великой печали моей и от скорби моей я говорила доселе».

Eli answered, “Go in peace, and may the God of Israel grant you what you have asked of him.”
 
И отвечал Илий и сказал: «Иди с миром, и Бог Израилев исполнит прошение твое, чего ты просила у Него».

She said, “May your servant find favor in your eyes.” Then she went her way and ate something, and her face was no longer downcast.
 
Она же сказала: «Да найдет раба твоя милость в очах твоих!» И пошла она в путь свой, и ела, и лицо ее не было уже печально, как прежде.

Early the next morning they arose and worshiped before the Lord and then went back to their home at Ramah. Elkanah made love to his wife Hannah, and the Lord remembered her.
 
И встали они поутру, и поклонились пред Господом, и возвратились, и пришли в дом свой в Раму. И познал Елкана Анну, жену свою, и вспомнил о ней Господь.

So in the course of time Hannah became pregnant and gave birth to a son. She named him Samuel,b saying, “Because I asked the Lord for him.”
 
Через несколько времени зачала Анна, и родила сына, и дала ему имя Самуил, «ибо, — говорила она, — у Господа я испросила его».

When her husband Elkanah went up with all his family to offer the annual sacrifice to the Lord and to fulfill his vow,
 
И пошел муж ее Елкана и все семейство его в Силом совершить годичную жертву Господу и обеты свои.

Hannah did not go. She said to her husband, “After the boy is weaned, I will take him and present him before the Lord, and he will live there always.”c
 
Анна же не пошла, сказав мужу своему: «Когда младенец отнят будет от груди и подрастет, тогда я отведу его, и он явится пред Господом и останется там навсегда».

“Do what seems best to you,” her husband Elkanah told her. “Stay here until you have weaned him; only may the Lord make good hisd word.” So the woman stayed at home and nursed her son until she had weaned him.
 
И сказал ей Елкана, муж ее: «Делай, что тебе угодно; оставайся, доколе не вскормишь его грудью; только да утвердит Господь слово, вышедшее из уст твоих». И осталась жена его, и кормила грудью сына своего, доколе не вскормила.

After he was weaned, she took the boy with her, young as he was, along with a three-year-old bull,e an ephahf of flour and a skin of wine, and brought him to the house of the Lord at Shiloh.
 
Когда же вскормила его, пошла с ним в Силом, взяв трех тельцов и хлебы, и одну ефу муки, и мех вина, и пришла в дом Господа в Силом; отрок же был еще дитя.

When the bull had been sacrificed, they brought the boy to Eli,
 
И закололи тельца; и привела отрока Анна к Илию,

and she said to him, “Pardon me, my lord. As surely as you live, I am the woman who stood here beside you praying to the Lord.
 
и сказала: «О господин мой! Да живет душа твоя, господин мой! Я — та самая женщина, которая здесь при тебе стояла и молилась Господу;

I prayed for this child, and the Lord has granted me what I asked of him.
 
об этом дитяти молилась я, и исполнил мне Господь прошение мое, чего я просила у Него;

So now I give him to the Lord. For his whole life he will be given over to the Lord.” And he worshiped the Lord there.
 
и я отдаю его Господу на все дни жизни его служить Господу». И поклонилась там Господу.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.