Ezra 1 глава

Ezra
New International Version → Новый русский перевод

 
 

In the first year of Cyrus king of Persia, in order to fulfill the word of the Lord spoken by Jeremiah, the Lord moved the heart of Cyrus king of Persia to make a proclamation throughout his realm and also to put it in writing:
 
В первый год правления Кира[1] [2], царя Персии, чтобы исполнилось слово Господа, которое возвестил Иеремия[3], Господь побудил Кира, царя Персии, объявить по всему своему царству и записать такой указ:

“This is what Cyrus king of Persia says: “ ‘The Lord, the God of heaven, has given me all the kingdoms of the earth and he has appointed me to build a temple for him at Jerusalem in Judah.
 
«Так говорит Кир, царь Персии. Господь, Бог небес, отдал мне все царства земли и поручил мне построить Ему дом в Иерусалиме, в Иудее.

Any of his people among you may go up to Jerusalem in Judah and build the temple of the Lord, the God of Israel, the God who is in Jerusalem, and may their God be with them.
 
Всякий из вас, кто принадлежит к Его народу, — да будет с ним его Бог! — может отправляться в Иерусалим, в Иудею, и строить дом Господа, Бога Израиля, Бога, Который в Иерусалиме.

And in any locality where survivors may now be living, the people are to provide them with silver and gold, with goods and livestock, and with freewill offerings for the temple of God in Jerusalem.’ ”
 
И пусть жители тех мест, где сейчас живут уцелевшие иудеи, снабдят их серебром и золотом, имуществом и скотом и добровольными пожертвованиями для Божьего дома в Иерусалиме».

Then the family heads of Judah and Benjamin, and the priests and Levites — everyone whose heart God had moved — prepared to go up and build the house of the Lord in Jerusalem.
 
И главы семейств из родов Иуды и Вениамина со священниками и левитами — всякий, кого побудил Бог, — стали собираться, чтобы пойти и отстроить дом Господа в Иерусалиме.

All their neighbors assisted them with articles of silver and gold, with goods and livestock, and with valuable gifts, in addition to all the freewill offerings.
 
Все их соседи помогли им серебряными и золотыми вещами, имуществом и скотом, и дорогими дарами, не считая всех добровольных пожертвований.

Moreover, King Cyrus brought out the articles belonging to the temple of the Lord, which Nebuchadnezzar had carried away from Jerusalem and had placed in the temple of his god.a
 
Сам царь Кир вынес предметы дома Господа, которые Навуходоносор[4] забрал из Иерусалима и положил в доме своего бога[5].

Cyrus king of Persia had them brought by Mithredath the treasurer, who counted them out to Sheshbazzar the prince of Judah.
 
Кир, царь Персии, вверил их хранителю сокровищницы Митредату, который по счету выдал их Шешбацару, вождю Иудеи.

This was the inventory:gold dishes30silver dishes1,000silver pansb29
 
Вот их опись: золотых блюд — 30, серебряных блюд — 1 000, ножей[6] — 29,

 
золотых чаш — 30, одинаковых серебряных чаш — 410, других предметов — 1 000.

In all, there were 5,400 articles of gold and of silver. Sheshbazzar brought all these along with the exiles when they came up from Babylon to Jerusalem.
 
Всего золотых и серебряных предметов было 5 400. Шешбацар взял всё это с собой, когда переселенцы отправлялись из Вавилона в Иерусалим.

Примечания:

 
 
Новый русский перевод
1 [1] — Кир II Великий. Основатель Персидского государства Ахменидов, правил в 558-530 гг. до н. э. В 539 г. покорил Вавилон и Месопотамию. Кир погиб во время похода в Центральную Азию от руки сакской царицы Томирис.
1 [2] — Кир II Великий. Основатель Персидского государства Ахменидов, правил в 558-530 гг. до н. э. В 539 г. покорил Вавилон и Месопотамию.
1 [3] — См. Иер 29:10-14.
7 [4] — Царь Навуходоносор II. Самый великий царь Нововавилонской империи, правил в 605-562 гг. до н. э.
7 [5] — Или: своих богов.
9 [6] — Так в одном из древн. переводов; смысл этого места в евр. тексте неясен.
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.