Isaiah 1 глава

Isaiah
New International Version → Новый русский перевод

 
 

The vision concerning Judah and Jerusalem that Isaiah son of Amoz saw during the reigns of Uzziah, Jotham, Ahaz and Hezekiah, kings of Judah.
 
Видение об Иудее и Иерусалиме, которое Исаия, сын Амоца, видел во времена правления Уззии, Иотама, Ахаза и Езекии, царей Иудеи[1].

Hear me, you heavens! Listen, earth! For the Lord has spoken: “I reared children and brought them up, but they have rebelled against me.
 
Слушайте, небеса! Внимай, земля! Так говорит Господь: «Я воспитал и вырастил сыновей, а они восстали против Меня.

The ox knows its master, the donkey its owner’s manger, but Israel does not know, my people do not understand.”
 
Знает вол владельца своего, и осел — кормушку хозяина своего, а Израиль не знает, народ Мой не понимает».

Woe to the sinful nation, a people whose guilt is great, a brood of evildoers, children given to corruption! They have forsaken the Lord; they have spurned the Holy One of Israel and turned their backs on him.
 
Горе грешному народу, отягченному грехом. О потомство злодеев, сыновья растления! Оставили Господа, презрели Святого Израилева — повернулись к Нему спиной.

Why should you be beaten anymore? Why do you persist in rebellion? Your whole head is injured, your whole heart afflicted.
 
Зачем вы так упорны в своем отступничестве? Хотите, чтобы вас били ещё? Вся голова изранена, всё сердце измождено.

From the sole of your foot to the top of your head there is no soundness — only wounds and welts and open sores, not cleansed or bandaged or soothed with olive oil.
 
С головы до пят нет здорового места, только раны, рубцы и открытые язвы — не промытые, не перевязанные, не смягченные маслом.

Your country is desolate, your cities burned with fire; your fields are being stripped by foreigners right before you, laid waste as when overthrown by strangers.
 
В запустении ваша страна, сожжены дотла города. Вашу землю у вас на глазах объедают чужие; в запустении всё, как после разорения чужими.

Daughter Zion is left like a shelter in a vineyard, like a hut in a cucumber field, like a city under siege.
 
Дочь Сиона осталась, как шатер в винограднике, словно шалаш в огуречном поле, точно город в осаде.

Unless the Lord Almighty had left us some survivors, we would have become like Sodom, we would have been like Gomorrah.
 
Если бы Господь Сил[2] не оставил нам нескольких уцелевших, то мы уподобились бы Содому, стали бы как Гоморра.

Hear the word of the Lord, you rulers of Sodom; listen to the instruction of our God, you people of Gomorrah!
 
Слушайте слово Господне, вожди «Содома»; внимай Закону нашего Бога, народ «Гоморры»!

“The multitude of your sacrifices — what are they to me?” says the Lord. “I have more than enough of burnt offerings, of rams and the fat of fattened animals; I have no pleasure in the blood of bulls and lambs and goats.
 
«Что Мне множество ваших жертв? — говорит Господь. — Я пресыщен всесожжениями баранов, жиром откормленного скота; Я не желаю крови молодых быков, ягнят и козлов.

When you come to appear before me, who has asked this of you, this trampling of my courts?
 
Когда вы приходите, чтобы предстать предо Мной, кто вас об этом просит? Не топчите Мои дворы;

Stop bringing meaningless offerings! Your incense is detestable to me. New Moons, Sabbaths and convocations — I cannot bear your worthless assemblies.
 
не приносите больше бессмысленных даров; благовония Мне противны. Ваши Новолуния, субботы,[3] созывы собраний — не терплю эти празднования беззаконников.

Your New Moon feasts and your appointed festivals I hate with all my being. They have become a burden to me; I am weary of bearing them.
 
Новолуния ваши и праздники ненавидит душа Моя. Они стали для Меня бременем, Я устал их нести.

When you spread out your hands in prayer, I hide my eyes from you; even when you offer many prayers, I am not listening. Your hands are full of blood!
 
Когда вы простираете свои руки в молитве, Я прячу от вас глаза, и когда умножаете ваши молитвы, Я не слышу. Ваши руки полны крови!

Wash and make yourselves clean. Take your evil deeds out of my sight; stop doing wrong.
 
Омойтесь, очиститесь, уберите свои злодеяния с глаз Моих, перестаньте творить зло!

Learn to do right; seek justice. Defend the oppressed.a Take up the cause of the fatherless; plead the case of the widow.
 
Научитесь делать добро, ищите справедливости, обличайте угнетателя,[4] защищайте сироту, заступайтесь за вдову».

“Come now, let us settle the matter,” says the Lord. “Though your sins are like scarlet, they shall be as white as snow; though they are red as crimson, they shall be like wool.
 
«Придите же, и вместе рассудим, — говорит Господь. — Пусть грехи ваши как багрянец, убелю их, как снег; пусть красны они, словно пурпур, — они будут как белая шерсть.

If you are willing and obedient, you will eat the good things of the land;
 
Если захотите и послушаетесь, будете есть блага земли,

but if you resist and rebel, you will be devoured by the sword.” For the mouth of the Lord has spoken.
 
но если будете упрямыми и мятежными, вас поглотит меч», — так сказали уста Господни.

See how the faithful city has become a prostitute! She once was full of justice; righteousness used to dwell in her — but now murderers!
 
Как же это стала блудницей некогда верная столица! Она была полна правосудия, обитала в ней правда, а теперь вот — убийцы!

Your silver has become dross, your choice wine is diluted with water.
 
Серебро твое стало окалиной, вино твое разбавлено водой.

Your rulers are rebels, partners with thieves; they all love bribes and chase after gifts. They do not defend the cause of the fatherless; the widow’s case does not come before them.
 
Правители твои — изменники и сообщники воров; все они любят взятки и гоняются за подарками. Не защищают они сироту, дело вдовы до них не доходит.

Therefore the Lord, the Lord Almighty, the Mighty One of Israel, declares: “Ah! I will vent my wrath on my foes and avenge myself on my enemies.
 
Поэтому Владыка, Господь Сил, Могучий Израилев, возвещает: «О, как Я избавлюсь от врагов, отомщу за Себя Своим недругам!

I will turn my hand against you;b I will thoroughly purge away your dross and remove all your impurities.
 
Руку Мою на тебя обращу;[5] отчищу окалину твою, точно щелоком, отделю от тебя все примеси.

I will restore your leaders as in days of old, your rulers as at the beginning. Afterward you will be called the City of Righteousness, the Faithful City.”
 
Я верну тебе судей, как в прежние времена, твоих советников, как в начале. И тогда тебя назовут „Городом правды“, „Столицей верной“».

Zion will be delivered with justice, her penitent ones with righteousness.
 
Сион будет выкуплен правосудием, раскаявшиеся жители его — праведностью.

But rebels and sinners will both be broken, and those who forsake the Lord will perish.
 
Но мятежники и грешники будут сокрушены, и оставившие Господа погибнут.

“You will be ashamed because of the sacred oaks in which you have delighted; you will be disgraced because of the gardens that you have chosen.
 
«Вы постыдитесь из-за священных дубов, которые вам желанны; вы покраснеете за сады, которые вы избрали.

You will be like an oak with fading leaves, like a garden without water.
 
Будете как дуб с увядшими листьями, как сад без воды.

The mighty man will become tinder and his work a spark; both will burn together, with no one to quench the fire.”
 
Сильные станут паклей, дело их — искрой: вспыхнут они вместе, и никто не потушит».

Примечания:

 
 
Новый русский перевод
1 [1]Уззия, Иотам, Ахаз и Езекия правили Иудеей в 792-686 гг. до н. э. Об их правлении см. 4Цар 15:1-7, 32-38; 4Цар 16:20; 18-20; 2 Пар. 26-32.
9 [2] — Евр. ЙГВГ Цевао́т (Яхве-Саваоф); так же в других местах книги.
13 [3]Новолуние— израильтяне, пользовавшиеся лунным календарем, праздновали начало каждого месяца, которое совпадало с новолунием. Суббота— седьмой день недели у иудеев, день, посвященный Господу. В этот день, согласно повелению Господа, израильский народ отдыхал и совершал особые приношения.
17 [4] — Или: поддерживайте угнетенных.
25 [5] — То есть против Иерусалима.
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.