Acts 1 глава

Acts
New International Version → Открытый перевод

 
 

In my former book, Theophilus, I wrote about all that Jesus began to do and to teach
 
Первую книгу, Феофил, я составил обо всём, что с самого начала делал и чему учил Иисус,

until the day he was taken up to heaven, after giving instructions through the Holy Spirit to the apostles he had chosen.
 
до того дня, когда Он был вознесен, дав Святым Духом указания Посланникам, которых избрал,

After his suffering, he presented himself to them and gave many convincing proofs that he was alive. He appeared to them over a period of forty days and spoke about the kingdom of God.
 
которым и явил Себя, живого, после Своих страданий, со многими доказательствами, в течение сорока дней являясь им и говоря о Царстве Божьем.

On one occasion, while he was eating with them, he gave them this command: “Do not leave Jerusalem, but wait for the gift my Father promised, which you have heard me speak about.
 
И собрав их, Он повелел: — Не покидайте Иерусалим, но ждите обещанное Отцом — о чём вы слышали от Меня,

For John baptized witha water, but in a few days you will be baptized withb the Holy Spirit.”
 
потому что Иоанн омывал водой, а вы, спустя несколько дней, будете омыты в Святом Духе.

Then they gathered around him and asked him, “Lord, are you at this time going to restore the kingdom to Israel?”
 
Поэтому, собравшись, они спрашивали Его: — Господь, не в это ли время Ты возвратишь царскую власть Израилю?

He said to them: “It is not for you to know the times or dates the Father has set by his own authority.
 
Он же сказал им: — Не вам знать времена и сроки, которые Отец установил Своей властью,

But you will receive power when the Holy Spirit comes on you; and you will be my witnesses in Jerusalem, and in all Judea and Samaria, and to the ends of the earth.”
 
но вы получите силу сошедшего на вас Святого Духа, и будете Моими свидетелями в Иерусалиме, и по всей Иудее и Самарии, и до края земли.

After he said this, he was taken up before their very eyes, and a cloud hid him from their sight.
 
Сказав это, Он был поднят у них на виду, и облако скрыло Его из глаз их.

They were looking intently up into the sky as he was going, when suddenly two men dressed in white stood beside them.
 
И пока они всматривались в небо, во время Его восхождения, вдруг рядом с ними появилось двое мужчин в белой одежде,

“Men of Galilee,” they said, “why do you stand here looking into the sky? This same Jesus, who has been taken from you into heaven, will come back in the same way you have seen him go into heaven.”
 
которые сказали: — Галилеяне! Зачем стоите, всматриваясь в небо? Этот Иисус, который был поднят от вас на небо, придет таким же образом, как вы видели Его восходящим на небо.

Then the apostles returned to Jerusalem from the hill called the Mount of Olives, a Sabbath day’s walkc from the city.
 
Тогда они вернулись в Иерусалим с горы, называемой Масличная, что вблизи Иерусалима, на расстоянии субботнего пути.

When they arrived, they went upstairs to the room where they were staying. Those present were Peter, John, James and Andrew; Philip and Thomas, Bartholomew and Matthew; James son of Alphaeus and Simon the Zealot, and Judas son of James.
 
И придя, поднялись в верхнюю комнату, где и оставались: Петр и Иоанн, и Иаков и Андрей, Филипп и Фома, Варфоломей и Матфей, Иаков Алфеев и Симон Зилот, и Иуда Иаковлев.

They all joined together constantly in prayer, along with the women and Mary the mother of Jesus, and with his brothers.
 
Все они были единодушны в постоянной молитве, вместе с женщинами и Марией, матерью Иисуса, и братьями Его.

In those days Peter stood up among the believers (a group numbering about a hundred and twenty)
 
И в эти дни Петр, встав посреди братьев, сказал (а собравшихся было примерно сто двадцать):

and said, “Brothers and sisters,d the Scripture had to be fulfilled in which the Holy Spirit spoke long ago through David concerning Judas, who served as guide for those who arrested Jesus.
 
— Мужи, братья, должно исполнится Писание, где Дух Святой устами Давида предсказал об Иуде, бывшем вожаке тех, кто схватил Иисуса,

He was one of our number and shared in our ministry.”
 
потому что он был одним из нас и получил жребий этого служения.

(With the payment he received for his wickedness, Judas bought a field; there he fell headlong, his body burst open and all his intestines spilled out.
 
На деньги, полученные им за совершённое им зло, он купил поле, но, упав вниз головой, разбился и внутренности его вывалились наружу.

Everyone in Jerusalem heard about this, so they called that field in their language Akeldama, that is, Field of Blood.)
 
И это стало известно всем жителям Иерусалима, и они прозвали то поле на своём наречии «Акелдамах», то есть «Поле Крови».

“For,” said Peter, “it is written in the Book of Psalms: “ ‘May his place be deserted; let there be no one to dwell in it,’e and, “ ‘May another take his place of leadership.’f
 
А в книге Псалмов написано:«Да будет его двор пуст, и да не будет живущих в нём», и «Попечение его пусть возьмёт другой»

Therefore it is necessary to choose one of the men who have been with us the whole time the Lord Jesus was living among us,
 
Итак, нужно, чтобы из людей, которые сопутствовали нам всё время, когда среди нас жил Господь Иисус,

beginning from John’s baptism to the time when Jesus was taken up from us. For one of these must become a witness with us of his resurrection.”
 
начиная с омовения Иоанна до того дня, в который Он был вознесен от нас, — стал вместе с нами свидетелем Его воскресения.

So they nominated two men: Joseph called Barsabbas (also known as Justus) and Matthias.
 
И поставили двух: Иосифа, называемого Варсаввой, который был прозван Иустом, и Матфия.

Then they prayed, “Lord, you know everyone’s heart. Show us which of these two you have chosen
 
И, помолившись, сказали: — Ты, Господи, Сердцеведец всех, покажи, кого одного Ты выбрал из этих двух

to take over this apostolic ministry, which Judas left to go where he belongs.”
 
принять место этого служения и посланничества, от которого отступил Иуда, чтобы отправиться в свое место.

Then they cast lots, and the lot fell to Matthias; so he was added to the eleven apostles.
 
И бросили о них жребий, и жребий пал на Матфия, и он был причислен к одиннадцати Посланникам.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.