Zechariah 1 глава

Zechariah
New International Version → Комментарии Скоуфилда

New International Version

A Call to Return to the Lord

1 In the eighth month of the second year of Darius, the word of the Lord came to the prophet Zechariah son of Berekiah, the son of Iddo:
2 “The Lord was very angry with your ancestors.
3 Therefore tell the people: This is what the Lord Almighty says: ‘Return to me,’ declares the Lord Almighty, ‘and I will return to you,’ says the Lord Almighty.
4 Do not be like your ancestors, to whom the earlier prophets proclaimed: This is what the Lord Almighty says: ‘Turn from your evil ways and your evil practices.’ But they would not listen or pay attention to me, declares the Lord.
5 Where are your ancestors now? And the prophets, do they live forever?
6 But did not my words and my decrees, which I commanded my servants the prophets, overtake your ancestors?
“Then they repented and said, ‘The Lord Almighty has done to us what our ways and practices deserve, just as he determined to do.’ ”
The Man Among the Myrtle Trees

7 On the twenty-fourth day of the eleventh month, the month of Shebat, in the second year of Darius, the word of the Lord came to the prophet Zechariah son of Berekiah, the son of Iddo.
8 During the night I had a vision, and there before me was a man mounted on a red horse. He was standing among the myrtle trees in a ravine. Behind him were red, brown and white horses.
9 I asked, “What are these, my lord?”
The angel who was talking with me answered, “I will show you what they are.”
10 Then the man standing among the myrtle trees explained, “They are the ones the Lord has sent to go throughout the earth.”
11 And they reported to the angel of the Lord who was standing among the myrtle trees, “We have gone throughout the earth and found the whole world at rest and in peace.”
12 Then the angel of the Lord said, “Lord Almighty, how long will you withhold mercy from Jerusalem and from the towns of Judah, which you have been angry with these seventy years?”
13 So the Lord spoke kind and comforting words to the angel who talked with me.
14 Then the angel who was speaking to me said, “Proclaim this word: This is what the Lord Almighty says: ‘I am very jealous for Jerusalem and Zion,
15 and I am very angry with the nations that feel secure. I was only a little angry, but they went too far with the punishment.’
16 “Therefore this is what the Lord says: ‘I will return to Jerusalem with mercy, and there my house will be rebuilt. And the measuring line will be stretched out over Jerusalem,’ declares the Lord Almighty.
17 “Proclaim further: This is what the Lord Almighty says: ‘My towns will again overflow with prosperity, and the Lord will again comfort Zion and choose Jerusalem.’ ”
Four Horns and Four Craftsmen

18 Then I looked up, and there before me were four horns.
19 I asked the angel who was speaking to me, “What are these?”
He answered me, “These are the horns that scattered Judah, Israel and Jerusalem.”
20 Then the Lord showed me four craftsmen.
21 I asked, “What are these coming to do?”
He answered, “These are the horns that scattered Judah so that no one could raise their head, but the craftsmen have come to terrify them and throw down these horns of the nations who lifted up their horns against the land of Judah to scatter its people.”a

Комментарии Скоуфилда

8 «Муж» (ст. 8), «господин мой», «Ангел, говоривший со мною» (ст. 9) и «Ангел Господень» (ст. 10 и 11); «Муж», который «стоял между миртами» (ст. 8) — одно и то же лицо. Пророк обращается к нему: «господин мой» (ср. с Быт 19:2), но когда «муж» отвечает, пророк вдруг видит, что с ним говорит Ангел — «Ангел, говоривший со мною» (ст. 9). В ст. 10 существо в видении снова «муж, который стоял между миртами». В ст. 11 он назван «Ангелом Господним» и ему незримые всадники на рыжих, пегих и белых конях говорят: «обошли мы землю» и т. д. (ст, 11). Затем (ст. 12) «Ангел Господень» (то есть «муж» и «господин мой» и «Ангел, говоривший со мною») ходатайствует перед Господом за Иерусалим и города Иудеи. Время ходатайства очевидно относится к концу 70-го года пленения Иудеи.

Взятое в целом первое видение Захарии (ст. 8−17) посвящено Иудее, которая пребывает в рассеянии; Иерусалим находится в руках противника, а языческие народы вокруг чувствуют себя спокойно и уверенно. Эта ситуация продолжается без перемен и ответ Иеговы на ходатайство Ангела должен быть отнесен не к временам Захарии, а к концу языческой власти, когда «утешит Господь Сион», (ст. 16−17; Ис 40:1−5). См, «Царство» (В. З.), Быт 1:26; Зах 12:8, примечание.

18 «Рог» — символизирует языческого царя (Дан 7:24; Откр 17:12); видение касается четырех мировых держав (Дан 2:36−44; 7:3−7), которые «разбросали Иуду, Израиля и Иерусалим» (ст. 19).

20 Слово чараш, переведенное здесь словом «рабочий», означает на самом деле «резчик» или «гравировщик». Ст 21 уясняет, что кем бы эти четыре рабочих ни были, они пришли, чтобы «сбить», срезать (по-еврейски чарад) рога, то есть им поручено укоротить, обессилить великие мировые державы. За образами четырех рабочих скрываются четыре тяжких казни, посланные от Иеговы: «меч, голод, лютые звери и моровая язва» (Иез 14:21) или четырьмя всадниками Отк. 6.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.