1 Corinthians 1 глава

1 Corinthians
New International Version → Синодальный перевод (МП)

 
 

Paul, called to be an apostle of Christ Jesus by the will of God, and our brother Sosthenes,
 
Павел, волею Божиею призванный Апостол Иисуса Христа, и Сосфен брат,

To the church of God in Corinth, to those sanctified in Christ Jesus and called to be his holy people, together with all those everywhere who call on the name of our Lord Jesus Christ — their Lord and ours:
 
церкви Божией, находящейся в Коринфе, освященным во Христе Иисусе, призванным святым, со всеми призывающими имя Господа нашего Иисуса Христа, во всяком месте, у них и у нас:

Grace and peace to you from God our Father and the Lord Jesus Christ.
 
благодать вам и мир от Бога Отца нашего и Господа Иисуса Христа.

I always thank my God for you because of his grace given you in Christ Jesus.
 
Непрестанно благодарю Бога моего за вас, ради благодати Божией, дарованной вам во Христе Иисусе,

For in him you have been enriched in every way — with all kinds of speech and with all knowledge —
 
потому что в Нем вы обогатились всем, всяким словом и всяким познанием, —

God thus confirming our testimony about Christ among you.
 
ибо свидетельство Христово утвердилось в вас, —

Therefore you do not lack any spiritual gift as you eagerly wait for our Lord Jesus Christ to be revealed.
 
так что вы не имеете недостатка ни в каком даровании, ожидая явления Господа нашего Иисуса Христа,

He will also keep you firm to the end, so that you will be blameless on the day of our Lord Jesus Christ.
 
Который и утвердит вас до конца, [чтобы вам быть] неповинными в день Господа нашего Иисуса Христа.

God is faithful, who has called you into fellowship with his Son, Jesus Christ our Lord.
 
Верен Бог, Которым вы призваны в общение Сына Его Иисуса Христа, Господа нашего.

I appeal to you, brothers and sisters,a in the name of our Lord Jesus Christ, that all of you agree with one another in what you say and that there be no divisions among you, but that you be perfectly united in mind and thought.
 
Умоляю вас, братия, именем Господа нашего Иисуса Христа, чтобы все вы говорили одно, и не было между вами разделений, но чтобы вы соединены были в одном духе и в одних мыслях.

My brothers and sisters, some from Chloe’s household have informed me that there are quarrels among you.
 
Ибо от [домашних] Хлоиных сделалось мне известным о вас, братия мои, что между вами есть споры.

What I mean is this: One of you says, “I follow Paul”; another, “I follow Apollos”; another, “I follow Cephasb”; still another, “I follow Christ.”
 
Я разумею то, что у вас говорят: «я Павлов»; «я Аполлосов»; «я Кифин»; «а я Христов».

Is Christ divided? Was Paul crucified for you? Were you baptized in the name of Paul?
 
Разве разделился Христос? разве Павел распялся за вас? или во имя Павла вы крестились?

I thank God that I did not baptize any of you except Crispus and Gaius,
 
Благодарю Бога, что я никого из вас не крестил, кроме Криспа и Гаия,

so no one can say that you were baptized in my name.
 
дабы не сказал кто, что я крестил в мое имя.

(Yes, I also baptized the household of Stephanas; beyond that, I don’t remember if I baptized anyone else.)
 
Крестил я также Стефанов дом; а крестил ли еще кого, не знаю.

For Christ did not send me to baptize, but to preach the gospel — not with wisdom and eloquence, lest the cross of Christ be emptied of its power.
 
Ибо Христос послал меня не крестить, а благовествовать, не в премудрости слова, чтобы не упразднить креста Христова.

For the message of the cross is foolishness to those who are perishing, but to us who are being saved it is the power of God.
 
Ибо слово о кресте для погибающих юродство есть, а для нас, спасаемых, — сила Божия.

For it is written: “I will destroy the wisdom of the wise; the intelligence of the intelligent I will frustrate.”c
 
Ибо написано: погублю мудрость мудрецов, и разум разумных отвергну.

Where is the wise person? Where is the teacher of the law? Where is the philosopher of this age? Has not God made foolish the wisdom of the world?
 
Где мудрец? где книжник? где совопросник века сего? Не обратил ли Бог мудрость мира сего в безумие?

For since in the wisdom of God the world through its wisdom did not know him, God was pleased through the foolishness of what was preached to save those who believe.
 
Ибо когда мир [своею] мудростью не познал Бога в премудрости Божией, то благоугодно было Богу юродством проповеди спасти верующих.

Jews demand signs and Greeks look for wisdom,
 
Ибо и Иудеи требуют чудес, и Еллины ищут мудрости;

but we preach Christ crucified: a stumbling block to Jews and foolishness to Gentiles,
 
а мы проповедуем Христа распятого, для Иудеев соблазн, а для Еллинов безумие,

but to those whom God has called, both Jews and Greeks, Christ the power of God and the wisdom of God.
 
для самих же призванных, Иудеев и Еллинов, Христа, Божию силу и Божию премудрость;

For the foolishness of God is wiser than human wisdom, and the weakness of God is stronger than human strength.
 
потому что немудрое Божие премудрее человеков, и немощное Божие сильнее человеков.

Brothers and sisters, think of what you were when you were called. Not many of you were wise by human standards; not many were influential; not many were of noble birth.
 
Посмотрите, братия, кто вы, призванные: не много [из вас] мудрых по плоти, не много сильных, не много благородных;

But God chose the foolish things of the world to shame the wise; God chose the weak things of the world to shame the strong.
 
но Бог избрал немудрое мира, чтобы посрамить мудрых, и немощное мира избрал Бог, чтобы посрамить сильное;

God chose the lowly things of this world and the despised things — and the things that are not — to nullify the things that are,
 
и незнатное мира и уничиженное и ничего не значащее избрал Бог, чтобы упразднить значащее, —

so that no one may boast before him.
 
для того, чтобы никакая плоть не хвалилась пред Богом.

It is because of him that you are in Christ Jesus, who has become for us wisdom from God — that is, our righteousness, holiness and redemption.
 
От Него и вы во Христе Иисусе, Который сделался для нас премудростью от Бога, праведностью и освящением и искуплением,

Therefore, as it is written: “Let the one who boasts boast in the Lord.”d
 
чтобы [было,] как написано: хвалящийся хвались Господом.

Примечания:

 
 
Синодальный перевод (МП)
18, 21 юродство — безумие, намеренное стремление казаться безумным, глупым.
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.