1 Corinthians 1 глава

1 Corinthians
New International Version → Українська Біблія. Турконяк

 
 

Paul, called to be an apostle of Christ Jesus by the will of God, and our brother Sosthenes,
 
Павло, апостол Ісуса Христа, покликаний Божою волею, і брат Состен — [1]

To the church of God in Corinth, to those sanctified in Christ Jesus and called to be his holy people, together with all those everywhere who call on the name of our Lord Jesus Christ — their Lord and ours:
 
Божій Церкві в Коринті, освяченим у Христі Ісусі, покликаним святим, з усіма, які на кожному місці прикликають Ім’я нашого Господа Ісуса Христа, їхнього й нашого:

Grace and peace to you from God our Father and the Lord Jesus Christ.
 
благодать вам і мир від Бога, нашого Отця, і Господа Ісуса Христа!

I always thank my God for you because of his grace given you in Christ Jesus.
 
Завжди дякую моєму Богові за вас і за благодать Божу, дану вам у Христі Ісусі,

For in him you have been enriched in every way — with all kinds of speech and with all knowledge —
 
що в Ньому ви збагатилися всім: усяким словом і всяким знанням.

God thus confirming our testimony about Christ among you.
 
Оскільки свідчення Христа утвердилося у вас,

Therefore you do not lack any spiritual gift as you eagerly wait for our Lord Jesus Christ to be revealed.
 
тому вам, які очікуєте з’явлення нашого Господа Ісуса Христа, не бракує жодного дару благодаті.

He will also keep you firm to the end, so that you will be blameless on the day of our Lord Jesus Christ.
 
Він і зміцнить вас до кінця бути бездоганними в день Господа нашого Ісуса Христа.

God is faithful, who has called you into fellowship with his Son, Jesus Christ our Lord.
 
Вірним є Бог, Який покликав вас до спільності з Його Сином — Ісусом Христом, нашим Господом.

I appeal to you, brothers and sisters,a in the name of our Lord Jesus Christ, that all of you agree with one another in what you say and that there be no divisions among you, but that you be perfectly united in mind and thought.
 
Благаю вас, брати, Ім’ям Господа нашого Ісуса Христа, щоб ви всі говорили те саме, щоб не було між вами поділу, але щоб ви були поєднані однаковим розумінням і однією думкою.

My brothers and sisters, some from Chloe’s household have informed me that there are quarrels among you.
 
Бо посланці від Хлої сказали мені про вас, мої брати, що між вами є суперечки.

What I mean is this: One of you says, “I follow Paul”; another, “I follow Apollos”; another, “I follow Cephasb”; still another, “I follow Christ.”
 
Маю на увазі те, що кожний з вас каже: я Павлів, а я Аполлосів, а я Кифин [2] , а я Христів.

Is Christ divided? Was Paul crucified for you? Were you baptized in the name of Paul?
 
Невже Христос поділився? Хіба Павло був розп’ятий за вас, чи, може, ви хрестилися в ім’я Павла?

I thank God that I did not baptize any of you except Crispus and Gaius,
 
Дякую Богові, що я не хрестив нікого з вас, крім Криспа і Гая,

so no one can say that you were baptized in my name.
 
щоб ніхто не сказав, що ви хрестилися в моє ім’я.

(Yes, I also baptized the household of Stephanas; beyond that, I don’t remember if I baptized anyone else.)
 
Хрестив же я і дім Степана; більше не знаю, чи хрестив я кого іншого.

For Christ did not send me to baptize, but to preach the gospel — not with wisdom and eloquence, lest the cross of Christ be emptied of its power.
 
Адже Христос не послав мене хрестити, але звіщати Євангеліє, і то не в премудрості слова, щоб не був позбавлений сили хрест Христа.

For the message of the cross is foolishness to those who are perishing, but to us who are being saved it is the power of God.
 
Тому що слово про хрест є безумством для тих, хто гине, а для нас, які спасаємося, це — Божа сила.

For it is written: “I will destroy the wisdom of the wise; the intelligence of the intelligent I will frustrate.”c
 
Адже написано: Знищу мудрість премудрих, а розум розумних відкину!

Where is the wise person? Where is the teacher of the law? Where is the philosopher of this age? Has not God made foolish the wisdom of the world?
 
Де мудрий? Де грамотний? Де вчений віку цього? Хіба мудрість [цього] світу Бог не обернув на безумство?

For since in the wisdom of God the world through its wisdom did not know him, God was pleased through the foolishness of what was preached to save those who believe.
 
Оскільки світ своєю мудрістю так і не зрозумів Бога в Його Божій премудрості, то Бог забажав спасти тих, хто вірить, безумством проповіді.

Jews demand signs and Greeks look for wisdom,
 
Бо юдеї вимагають чудес, а греки шукають мудрості.

but we preach Christ crucified: a stumbling block to Jews and foolishness to Gentiles,
 
Ми ж проповідуємо розп’ятого Христа: для юдеїв — це спокуса, а для греків — безумство.

but to those whom God has called, both Jews and Greeks, Christ the power of God and the wisdom of God.
 
А саме для покликаних — і юдеїв, і греків — Христа, Божу силу й Божу премудрість.

For the foolishness of God is wiser than human wisdom, and the weakness of God is stronger than human strength.
 
Адже «немудре» Боже є розумнішим від людського, і «немічне» Боже є сильнішим від людського.

Brothers and sisters, think of what you were when you were called. Not many of you were wise by human standards; not many were influential; not many were of noble birth.
 
Гляньте, брати, на ваше покликання: небагато мудрих тілом, небагато сильних, небагато шляхетних.

But God chose the foolish things of the world to shame the wise; God chose the weak things of the world to shame the strong.
 
Але Бог вибрав немудре світу, щоби засоромити премудрих, і Бог вибрав немічне світу, щоби засоромити сильних;

God chose the lowly things of this world and the despised things — and the things that are not — to nullify the things that are,
 
Бог вибрав понижене у світі, погорджене і неіснуюче, щоби позбавити сили існуюче,

so that no one may boast before him.
 
щоби жодне тіло не хвалилося перед Богом.

It is because of him that you are in Christ Jesus, who has become for us wisdom from God — that is, our righteousness, holiness and redemption.
 
Від Нього ж і ви є в Христі Ісусі, Який став для нас мудрістю від Бога, праведністю, освяченням і викупленням,

Therefore, as it is written: “Let the one who boasts boast in the Lord.”d
 
щоби збулося написане: Хто хвалиться, нехай хвалиться Господом!



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.