Zephaniah 1 глава

Zephaniah
New International Version → Подстрочник Винокурова

 
 

The word of the Lord that came to Zephaniah son of Cushi, the son of Gedaliah, the son of Amariah, the son of Hezekiah, during the reign of Josiah son of Amon king of Judah:
 
Λόγος Слово 3056 N-NSM κυρίου, Го́спода, 2962 N-GSM ὃς которое 3739 R-NSM ἐγενήθη сделалось 1096 V-AOI-3S πρὸς к 4314 PREP Σοφονιαν Софонии   N-ASM τὸν [который сын] 3588 T-ASM τοῦ   3588 T-GSM Χουσι Хусия   N-GSM υἱὸν сына 5207 N-ASM Γοδολιου Годолии   N-GSM τοῦ которого 3588 T-GSM Ἀμαριου Амории   N-GSM τοῦ которого 3588 T-GSM Ἐζεκιου Езекии 1478 N-GSM ἐν в 1722 PREP ἡμέραις дни 2250 N-DPF Ιωσιου Иосии 2502 N-GSM υἱοῦ сына 5207 N-GSM Ἀμων Амона 300 N-PRI βασιλέως царя 935 N-GSM Ιουδα. Иуды. 2455 N-PRI

“I will sweep away everything from the face of the earth,” “When I destroy all mankind on the face of the earth,” declares the Lord.
 
Ἐκλείψει Погибнет 1587 V-FAI-3S ἐκλιπέτω истреблю 1587 V-AAD-3S πάντα всё 3956 A-ASM ἀπὸ с 575 PREP προσώπου лица́ 4383 N-GSN τῆς   3588 T-GSF γῆς, земли́, 1093 N-GSF λέγει говорит 3004 V-PAI-3S κύριος, Господь, 2962 N-NSM

“I will sweep away both man and beast; I will sweep away the birds in the sky and the fish in the sea — and the idols that cause the wicked to stumble.”a “When I destroy all mankind on the face of the earth,” declares the Lord,
 
ἐκλιπέτω истреблю 1587 V-AAD-3S ἄνθρωπος человека 444 N-NSM καὶ и 2532 CONJ κτήνη, скот, 2934 N-APN ἐκλιπέτω истреблю 1587 V-AAD-3S τὰ   3588 T-NPN πετεινὰ птиц 4071 N-NPN τοῦ   3588 T-GSM οὐρανοῦ неба 3772 N-GSM καὶ и 2532 CONJ οἱ   3588 T-NPM ἰχθύες рыб 2486 N-NPM τῆς   3588 T-GSF θαλάσσης, мо́ря, 2281 N-GSF καὶ и 2532 CONJ ἐξαρῶ удалю 1808 V-FAI-1S τοὺς   3588 T-APM ἀνθρώπους людей 444 N-APM ἀπὸ с 575 PREP προσώπου лица́ 4383 N-GSN τῆς   3588 T-GSF γῆς, земли́, 1093 N-GSF λέγει говорит 3004 V-PAI-3S κύριος. Господь. 2962 N-NSM

“I will stretch out my hand against Judah and against all who live in Jerusalem. I will destroy every remnant of Baal worship in this place, the very names of the idolatrous priests —
 
καὶ и 2532 CONJ ἐκτενῶ простру 1614 V-FAI-1S τὴν   3588 T-ASF χεῖρά руку 5495 N-ASF μου Мою 3450 P-1GS ἐπὶ на 1909 PREP Ιουδαν Иуду 2455 N-ASM καὶ и 2532 CONJ ἐπὶ на 1909 PREP πάντας всех 3956 A-APM τοὺς   3588 T-APM κατοικοῦντας населяющих 2730 V-PAP-APM Ιερουσαλημ Иерусалим 2419 N-PRI καὶ и 2532 CONJ ἐξαρῶ удалю 1808 V-FAI-1S ἐκ из 1537 PREP τοῦ   3588 T-GSM τόπου ме́ста 5117 N-GSM τούτου этого 5127 D-GSM τὰ   3588 T-APN ὀνόματα имена 3686 N-APN τῆς   3588 T-GSF Βααλ Ваалы 896 N-PRI καὶ и 2532 CONJ τὰ   3588 T-APN ὀνόματα имена 3686 N-APN τῶν   3588 T-GPM ἱερέων жрецов 2409 N-GPM

those who bow down on the roofs to worship the starry host, those who bow down and swear by the Lord and who also swear by Molek,b
 
καὶ и 2532 CONJ τοὺς   3588 T-APM προσκυνοῦντας поклоняющихся 4352 V-PAP-APM ἐπὶ на 1909 PREP τὰ   3588 T-APN δώματα крышах 1390 N-APN τῇ   3588 T-DSF στρατιᾷ воинству 4756 N-DSF τοῦ   3588 T-GSM οὐρανοῦ неба 3772 N-GSM καὶ и 2532 CONJ τοὺς   3588 T-APM ὀμνύοντας клянущихся 3660 V-PAP-APM κατὰ   2596 PREP τοῦ   3588 T-GSM κυρίου Господом 2962 N-GSM καὶ и 2532 CONJ τοὺς   3588 T-APM ὀμνύοντας клянущихся 3660 V-PAP-APM κατὰ   2596 PREP τοῦ   3588 T-GSM βασιλέως царём 935 N-GSM αὐτῶν их 846 D-GPM

those who turn back from following the Lord and neither seek the Lord nor inquire of him.”
 
καὶ и 2532 CONJ τοὺς   3588 T-APM ἐκκλίνοντας обратившихся 1578 V-PAPAP ἀπὸ от 575 PREP τοῦ   3588 T-GSM κυρίου Го́спода 2962 N-GSM καὶ и 2532 CONJ τοὺς   3588 T-APM μὴ не 3361 PRT-N ζητήσαντας искавших 2212 V-AAPAP τὸν   3588 T-ASM κύριον Го́спода 2962 N-ASM καὶ и 2532 CONJ τοὺς   3588 T-APM μὴ не 3361 PRT-N ἀντεχομένους держащихся   V-PMPP-APM τοῦ   3588 T-GSM κυρίου. Го́спода. 2962 N-GSM

Be silent before the Sovereign Lord, for the day of the Lord is near. The Lord has prepared a sacrifice; he has consecrated those he has invited.
 
Εὐλαβεῖσθε Будь осторожен 2125 V-PMD-2P ἀπὸ перед 575 PREP προσώπου лицом 4383 N-GSN κυρίου Го́спода 2962 N-GSM τοῦ   3588 T-GSM θεοῦ, Бога, 2316 N-GSM δίοτι потому что 1360 CONJ ἐγγὺς близко 1451 ADV   1510 T-NSF ἡμέρα день 2250 N-NSF τοῦ   3588 T-GSM κυρίου, Го́спода, 2962 N-GSM ὅτι потому что 3754 CONJ ἡτοίμακεν приготовил 2090 V-RAI-3S κύριος Господь 2962 N-NSM τὴν   3588 T-ASF θυσίαν жертву 2378 N-ASF αὐτοῦ, Его, 846 D-GSM ἡγίακεν освятил 37 V-RAI-3S τοὺς   3588 T-APM κλητοὺς избранных 2822 A-APM αὐτοῦ. Его. 846 D-GSM

“On the day of the Lord’s sacrifice I will punish the officials and the king’s sons and all those clad in foreign clothes.
 
καὶ И 2532 CONJ ἔσται будет 1510 V-FDI-3S ἐν в 1722 PREP ἡμέρᾳ день 2250 N-DSF θυσίας жертвы 2378 N-GSF κυρίου Го́спода 2962 N-GSM καὶ и 2532 CONJ ἐκδικήσω рассужу 1556 V-FAI-1S ἐπὶ относительно 1909 PREP τοὺς   3588 T-APM ἄρχοντας начальников 758 N-APM καὶ и 2532 CONJ ἐπὶ относительно 1909 PREP τὸν   3588 T-ASM οἶκον до́ма 3624 N-ASM τοῦ   3588 T-GSM βασιλέως царя 935 N-GSM καὶ и 2532 CONJ ἐπὶ относительно 1909 PREP πάντας всех 3956 A-APM τοὺς   3588 T-APM ἐνδεδυμένους одевающих 1746 V-RMPAP ἐνδύματα одежду 1742 N-APN ἀλλότρια· иноплеменников; 245 A-APN

On that day I will punish all who avoid stepping on the threshold,c who fill the temple of their gods with violence and deceit.
 
καὶ и 2532 CONJ ἐκδικήσω рассужу 1556 V-FAI-1S ἐπὶ относительно 1909 PREP πάντας всех 3956 A-APM ἐμφανῶς открыто 1717 ADV ἐπὶ при 1909 PREP τὰ   3588 T-APN πρόπυλα воро́тах   N-APN ἐν в 1722 PREP ἐκείνῃ тот 1565 D-DSF τῇ   3588 T-DSF ἡμέρᾳ, день, 2250 N-DSF τοὺς   3588 T-APM πληροῦντας наполняющих 4137 V-PAPAP τὸν   3588 T-ASM οἶκον дом 3624 N-ASM κυρίου Го́спода 2962 N-GSM τοῦ   3588 T-GSM θεοῦ Бога 2316 N-GSM αὐτῶν их 846 D-GPM ἀσεβείας нечестием 763 N-GSF καὶ и 2532 CONJ δόλου. хитростью. 1388 N-GSM

“On that day,” declares the Lord, “a cry will go up from the Fish Gate, wailing from the New Quarter, and a loud crash from the hills.
 
καὶ И 2532 CONJ ἔσται будет 1510 V-FDI-3S ἐν в 1722 PREP ἐκείνῃ тот 1565 D-DSF τῇ   3588 T-DSF ἡμέρᾳ, день, 2250 N-DSF λέγει говорит 3004 V-PAI-3S κύριος, Господь, 2962 N-NSM φωνὴ звук 5456 N-NSF κραυγῆς крика 2906 N-GSF ἀπὸ у 575 PREP πύλης воро́т 4439 N-GSF ἀποκεντούντων вопль мужчин   V-PAP-GPM καὶ и 2532 CONJ ὀλολυγμὸς визг женщин   N-NSM ἀπὸ у 575 PREP τῆς   3588 T-GSF δευτέρας вторых 1208 A-GSF καὶ и 2532 CONJ συντριμμὸς сокрушение   N-NSM μέγας великое 3173 A-NSM ἀπὸ с 575 PREP τῶν   3588 T-GPM βουνῶν. холмов. 1015 N-GPM

Wail, you who live in the market districtd; all your merchants will be wiped out, all who trade withe silver will be destroyed.
 
θρηνήσατε, Рыдайте, 2354 V-AAD-2P οἱ   3588 T-NPM κατοικοῦντες населяющие 2730 V-PAP-NPM τὴν   3588 T-ASF κατακεκομμένην, разделённое, 2629 V-RMPAS ὅτι потому что 3754 CONJ ὡμοιώθη уподоблен 3666 V-API-3S πᾶς всякий 3956 A-NSM   3588 T-NSM λαὸς народ 2992 N-NSM Χανααν, Хананеям, 5477 N-PRI ἐξωλεθρεύθησαν истреблены 1842 V-API-3P πάντες все 3956 A-NPM οἱ   3588 T-NPM ἐπηρμένοι отягчённые 1869 V-XAP-NPM ἀργυρίῳ. серебром. 694 N-DSN

At that time I will search Jerusalem with lamps and punish those who are complacent, who are like wine left on its dregs, who think, ‘The Lord will do nothing, either good or bad.’
 
καὶ И 2532 CONJ ἔσται будет 1510 V-FDI-3S ἐν в 1722 PREP ἐκείνῃ тот 1565 D-DSF τῇ   3588 T-DSF ἡμέρᾳ день 2250 N-DSF ἐξερευνήσω осмотрю 1830 V-FAI-1S τὴν   3588 T-ASF Ιερουσαλημ Иерусалим 2419 N-PRI μετὰ со 3326 PREP λύχνου светильником 3088 N-GSM καὶ и 2532 CONJ ἐκδικήσω рассужу 1556 V-FAI-1S ἐπὶ относительно 1909 PREP τοὺς   3588 T-APM ἄνδρας мужей 435 N-APM τοὺς   3588 T-APM καταφρονοῦντας презирающих 2706 V-PAP-APM ἐπὶ   1909 PREP τὰ   3588 T-APN φυλάγματα предписанное   N-APN αὐτῶν, им, 846 D-GPM οἱ   3588 T-NPM λέγοντες говорящие 3004 V-PAP-NPM ἐν в 1722 PREP ταῖς   3588 T-DPF καρδίαις сердцах 2588 N-DPF αὐτῶν их: 846 D-GPM Οὐ Нет 3364 PRT-N μὴ не 3364 PRT-N ἀγαθοποιήσῃ делает добра 15 V-AAS-3S κύριος Господь 2962 N-NSM οὐδ᾽ и не 3761 CONJ-N οὐ нет 3364 PRT-N μὴ не [делает] 3364 PRT-N κακώσῃ, зла, 2559 V-AAS-3S

Their wealth will be plundered, their houses demolished. Though they build houses, they will not live in them; though they plant vineyards, they will not drink the wine.”
 
καὶ и 2532 CONJ ἔσται будет 1510 V-FDI-3S   1510 T-NSF δύναμις сила 1411 N-NSF αὐτῶν их 846 D-GPM εἰς в 1519 PREP διαρπαγὴν опустошении   N-ASF καὶ и 2532 CONJ οἱ   3588 T-NPM οἶκοι дома́ 3624 N-NPM αὐτῶν их 846 D-GPM εἰς в 1519 PREP ἀφανισμόν, угасание, 854 N-ASM καὶ и 2532 CONJ οἰκοδομήσουσιν построят 3618 V-FAI-3P οἰκίας дома́ 3614 N-GSF καὶ а 2532 CONJ οὐ нет 3364 PRT-N μὴ не 3364 PRT-N κατοικήσουσιν будут обитать 2730 V-FAI-3P ἐν в 1722 PREP αὐταῖς них 846 P-DPF καὶ и 2532 CONJ καταφυτεύσουσιν насадят   V-FAI-3P ἀμπελῶνας виноградники 290 N-APM καὶ а 2532 CONJ οὐ нет 3364 PRT-N μὴ не 3364 PRT-N πίωσιν выпьют 4095 V-2AAS-3P τὸν   3588 T-ASM οἶνον вино 3631 N-ASM αὐτῶν. их. 846 D-GPF

The great day of the Lord is near — near and coming quickly. The cry on the day of the Lord is bitter; the Mighty Warrior shouts his battle cry.
 
Ὅτι Потому что 3754 CONJ ἐγγὺς близок 1451 ADV   1510 T-NSF ἡμέρα день 2250 N-NSF κυρίου Го́спода 2962 N-GSM   1510 T-NSF μεγάλη, великий, 3173 A-NSF ἐγγὺς близок 1451 ADV καὶ и 2532 CONJ ταχεῖα торопящийся 5036 A-NSF σφόδρα· очень; 4970 ADV φωνὴ звук 5456 N-NSF ἡμέρας дня 2250 N-GSF κυρίου Го́спода 2962 N-GSM πικρὰ жёсткий 4089 A-NSF καὶ и 2532 CONJ σκληρά, суровый, 4642 A-NSF τέτακται назначен 5021 V-RPI-3S δυνατή. сильный. 1415 A-NSF

That day will be a day of wrath — a day of distress and anguish, a day of trouble and ruin, a day of darkness and gloom, a day of clouds and blackness —
 
ἡμέρα День 2250 N-NSF ὀργῆς гнева 3709 N-GSF   1510 T-NSF ἡμέρα день 2250 N-NSF ἐκείνη, тот, 1565 D-NSF ἡμέρα день 2250 N-NSF θλίψεως угнетения 2347 N-GSF καὶ и 2532 CONJ ἀνάγκης, необходимости, 318 N-GSF ἡμέρα день 2250 N-NSF ἀωρίας безвременной смерти   N-GSF καὶ и 2532 CONJ ἀφανισμοῦ, исчезновения, 854 N-GSM ἡμέρα день 2250 N-NSF σκότους тьмы 4655 N-GSN καὶ и 2532 CONJ γνόφου, мрака, 1105 N-GSM ἡμέρα день 2250 N-NSF νεφέλης о́блака 3507 N-GSF καὶ и 2532 CONJ ὁμίχλης, тумана, 3658 N-GSF

a day of trumpet and battle cry against the fortified cities and against the corner towers.
 
ἡμέρα день 2250 N-NSF σάλπιγγος трубы́ 4536 N-GSF καὶ и 2532 CONJ κραυγῆς крика 2906 N-GSF ἐπὶ на 1909 PREP τὰς   3588 T-APF πόλεις города́ 4172 N-APF τὰς   3588 T-APF ὀχυρὰς укреплённые   A-APF καὶ и 2532 CONJ ἐπὶ на 1909 PREP τὰς   3588 T-APF γωνίας углы 1137 N-APF τὰς   3588 T-APF ὑψηλάς. высокие. 5308 A-APF

“I will bring such distress on all people that they will grope about like those who are blind, because they have sinned against the Lord. Their blood will be poured out like dust and their entrails like dung.
 
καὶ и 2532 CONJ ἐκθλίψω Я стесню   V-FAI-1S τοὺς   3588 T-APM ἀνθρώπους, людей, 444 N-APM καὶ и 2532 CONJ πορεύσονται отправятся 4198 V-FDI-3P ὡς как 5613 ADV τυφλοί, слепые, 5185 A-NPM ὅτι потому что 3754 CONJ τῷ   3588 T-DSM κυρίῳ Господу 2962 N-DSM ἐξήμαρτον· согрешили;   V-AAI-3P καὶ и 2532 CONJ ἐκχεεῖ изольётся 1632 V-FAI-3S τὸ   3588 T-ASN αἷμα кровь 129 N-ASN αὐτῶν их 846 D-GPM ὡς как 5613 ADV χοῦν пыль 5522 N-ASM καὶ и 2532 CONJ τὰς   3588 T-APF σάρκας тела́ 4561 N-APF αὐτῶν их 846 D-GPM ὡς как 5613 ADV βόλβιτα. помёт.   N-APN

Neither their silver nor their gold will be able to save them on the day of the Lord’s wrath.” In the fire of his jealousy the whole earth will be consumed, for he will make a sudden end of all who live on the earth.
 
καὶ и 2532 CONJ τὸ   3588 T-ASN ἀργύριον серебро 694 N-ASN αὐτῶν их 846 D-GPM καὶ и 2532 CONJ τὸ   3588 T-ASN χρυσίον золото 5553 N-ASN αὐτῶν их 846 D-GPM οὐ нет 3364 PRT-N μὴ не 3364 PRT-N δύνηται может 1410 V-PNS-3S ἐξελέσθαι изъять 1807 V-2AMN αὐτοὺς их 846 P-APM ἐν в 1722 PREP ἡμέρᾳ день 2250 N-DSF ὀργῆς гнева 3709 N-GSF κυρίου, Го́спода, 2962 N-GSM καὶ и 2532 CONJ ἐν в 1722 PREP πυρὶ огне 4442 N-DSN ζήλους ревности 2205 N-APM αὐτοῦ Его 846 D-GSM καταναλωθήσεται истребится 2654 V-FPI-3S πᾶσα вся 3956 A-NSF   1510 T-NSF γῆ, земля, 1093 N-NSF διότι потому что 1360 CONJ συντέλειαν увядание 4930 N-ASF καὶ и 2532 CONJ σπουδὴν [с] усердием 4710 N-ASF ποιήσει [Он] сделает 4160 V-FAI-3S ἐπὶ на 1909 PREP πάντας всех 3956 A-APM τοὺς   3588 T-APM κατοικοῦντας населяющих 2730 V-PAP-APM τὴν   3588 T-ASF γῆν. землю. 1093 N-ASF



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.