1 Corinthians 1 глава

1 Corinthians
New International Version → Подстрочник Винокурова

 
 

Paul, called to be an apostle of Christ Jesus by the will of God, and our brother Sosthenes,
 
Παῦλος Павел 3972 N-NSM κλητὸς званый 2822 A-NSM ἀπόστολος апостол 652 N-NSM Χριστοῦ Христа 5547 N-GSM Ἰησοῦ Иисуса 2424 N-GSM διὰ через 1223 PREP θελήματος волю 2307 N-GSN θεοῦ, Бога, 2316 N-GSM καὶ и 2532 CONJ Σωσθένης Сосфен 4988 N-NSM  3588 T-NSM ἀδελφός, брат, 80 N-NSM

To the church of God in Corinth, to those sanctified in Christ Jesus and called to be his holy people, together with all those everywhere who call on the name of our Lord Jesus Christ — their Lord and ours:
 
τῇ  3588 T-DSF ἐκκλησίᾳ церкви 1577 N-DSF τοῦ  3588 T-GSM θεοῦ Бога 2316 N-GSM τῇ  3588 T-DSF οὔσῃ сущей 1510 V-PAP-DSF ἐν в 1722 PREP Κορίνθῳ, Коринфе, 2882 N-DSF ἡγιασμένοις освящённым 37 V-RPP-DPM ἐν в 1722 PREP Χριστῷ Христе 5547 N-DSM Ἰησοῦ, Иисусе, 2424 N-DSM κλητοῖς званым 2822 A-DPM ἁγίοις, святым, 40 A-DPM σὺν со 4862 PREP πᾶσιν всеми 3956 A-DPM τοῖς  3588 T-DPM ἐπικαλουμένοις призывающими 1941 V-PMP-DPM τὸ  3588 T-ASN ὄνομα имя 3686 N-ASN τοῦ  3588 T-GSM κυρίου Го́спода 2962 N-GSM ἡμῶν нашего 2257 P-1GP Ἰησοῦ Иисуса 2424 N-GSM Χριστοῦ Христа 5547 N-GSM ἐν во 1722 PREP παντὶ всяком 3956 A-DSM τόπῳ, месте, 5117 N-DSM αὐτῶν их 846 P-GPM καὶ и 2532 CONJ ἡμῶν· нашего; 2257 P-1GP

Grace and peace to you from God our Father and the Lord Jesus Christ.
 
χάρις благодать 5485 N-NSF ὑμῖν вам 5213 P-2DP καὶ и 2532 CONJ εἰρήνη мир 1515 N-NSF ἀπὸ от 575 PREP θεοῦ Бога 2316 N-GSM πατρὸς Отца 3962 N-GSM ἡμῶν нашего 2257 P-1GP καὶ и 2532 CONJ κυρίου Го́спода 2962 N-GSM Ἰησοῦ Иисуса 2424 N-GSM Χριστοῦ. Христа. 5547 N-GSM

I always thank my God for you because of his grace given you in Christ Jesus.
 
Εὐχαριστῶ Благодарю 2168 V-PAI-1S τῷ  3588 T-DSM θεῷ Бога 2316 N-DSM μου моего 3450 P-1GS πάντοτε всегда 3842 ADV περὶ о 4012 PREP ὑμῶν вас 5216 P-2GP ἐπὶ за 1909 PREP τῇ  3588 T-DSF χάριτι благодать 5485 N-DSF τοῦ  3588 T-GSM θεοῦ Бога 2316 N-GSM τῇ  3588 T-DSF δοθείσῃ данную 1325 V-APP-DSF ὑμῖν вам 5213 P-2DP ἐν в 1722 PREP Χριστῷ Христе 5547 N-DSM Ἰησοῦ, Иисусе, 2424 N-DSM

For in him you have been enriched in every way — with all kinds of speech and with all knowledge —
 
ὅτι потому что 3754 CONJ ἐν во 1722 PREP παντὶ всём 3956 A-DSN ἐπλουτίσθητε вы были обогащены 4148 V-API-2P ἐν в 1722 PREP αὐτῷ, Нём, 846 P-DSM ἐν во 1722 PREP παντὶ всяком 3956 A-DSM λόγῳ слове 3056 N-DSM καὶ и 2532 CONJ πάσῃ всяком 3956 A-DSF γνώσει, знании, 1108 N-DSF

God thus confirming our testimony about Christ among you.
 
καθὼς как 2531 ADV τὸ  3588 T-NSN μαρτύριον свидетельство 3142 N-NSN τοῦ  3588 T-GSM Χριστοῦ Христа 5547 N-GSM ἐβεβαιώθη было упрочнено 950 V-API-3S ἐν в 1722 PREP ὑμῖν, вас, 5213 P-2DP

Therefore you do not lack any spiritual gift as you eagerly wait for our Lord Jesus Christ to be revealed.
 
ὥστε так что 5620 CONJ ὑμᾶς вам 5209 P-2AP μὴ не 3361 PRT-N ὑστερεῖσθαι быть в нужде 5302 V-PPN ἐν в 1722 PREP μηδενὶ никаком 3367 A-DSN-N χαρίσματι, даровании, 5486 N-DSN ἀπεκδεχομένους ожидающих 553 V-PNP-APM τὴν  3588 T-ASF ἀποκάλυψιν открытия 602 N-ASF τοῦ  3588 T-GSM κυρίου Го́спода 2962 N-GSM ἡμῶν нашего 2257 P-1GP Ἰησοῦ Иисуса 2424 N-GSM Χριστοῦ· Христа; 5547 N-GSM

He will also keep you firm to the end, so that you will be blameless on the day of our Lord Jesus Christ.
 
ὃς Который 3739 R-NSM καὶ и 2532 CONJ βεβαιώσει упрочит 950 V-FAI-3S ὑμᾶς вас 5209 P-2AP ἕως до 2193 ADV τέλους конца 5056 N-GSN ἀνεγκλήτους безукоризненных 410 A-APM ἐν в 1722 PREP τῇ  3588 T-DSF ἡμέρᾳ день 2250 N-DSF τοῦ  3588 T-GSM κυρίου Го́спода 2962 N-GSM ἡμῶν нашего 2257 P-1GP Ἰησοῦ Иисуса 2424 N-GSM [Χριστοῦ]. Христа. 5547 N-GSM

God is faithful, who has called you into fellowship with his Son, Jesus Christ our Lord.
 
πιστὸς Верный 4103 A-NSM  3588 T-NSM θεὸς Бог 2316 N-NSM δι᾽ через 1223 PREP οὗ Которого 3739 R-GSM ἐκλήθητε вы были призваны 2564 V-API-2P εἰς в 1519 PREP κοινωνίαν общность 2842 N-ASF τοῦ  3588 T-GSM υἱοῦ Сына 5207 N-GSM αὐτοῦ Его 846 P-GSM Ἰησοῦ Иисуса 2424 N-GSM Χριστοῦ Христа 5547 N-GSM τοῦ  3588 T-GSM κυρίου Го́спода 2962 N-GSM ἡμῶν. нашего. 2257 P-1GP

I appeal to you, brothers and sisters,a in the name of our Lord Jesus Christ, that all of you agree with one another in what you say and that there be no divisions among you, but that you be perfectly united in mind and thought.
 
Παρακαλῶ Прошу 3870 V-PAI-1S δὲ же 1161 CONJ ὑμᾶς, вас, 5209 P-2AP ἀδελφοί, братья, 80 N-VPM διὰ через 1223 PREP τοῦ  3588 T-GSN ὀνόματος имя 3686 N-GSN τοῦ  3588 T-GSM κυρίου Го́спода 2962 N-GSM ἡμῶν нашего 2257 P-1GP Ἰησοῦ Иисуса 2424 N-GSM Χριστοῦ, Христа, 5547 N-GSM ἵνα чтобы 2443 CONJ τὸ  3588 T-ASN αὐτὸ то же 846 P-ASN λέγητε вы говорили 3004 V-PAS-2P πάντες, все, 3956 A-NPM καὶ и 2532 CONJ μὴ не 3361 PRT-N были 1510 V-PAS-3S ἐν в 1722 PREP ὑμῖν вас 5213 P-2DP σχίσματα, расколы, 4978 N-NPN ἦτε вы были 1510 V-PAS-2P δὲ же 1161 CONJ κατηρτισμένοι налаженные 2675 V-RPP-NPM ἐν в 1722 PREP τῷ  3588 T-DSM αὐτῷ том же 846 P-DSM νοῒ уме 3563 N-DSM καὶ и 2532 CONJ ἐν в 1722 PREP τῇ  3588 T-DSF αὐτῇ том же 846 P-DSF γνώμῃ. мнении. 1106 N-DSF

My brothers and sisters, some from Chloe’s household have informed me that there are quarrels among you.
 
ἐδηλώθη Было сделано ясно 1213 V-API-3S γάρ ведь 1063 CONJ μοι мне 3427 P-1DS περὶ о 4012 PREP ὑμῶν, вас, 5216 P-2GP ἀδελφοί братья 80 N-VPM μου, мои, 3450 P-1GS ὑπὸ от 5259 PREP τῶν [которых] 3588 T-GPM Χλόης Хлои 5514 N-GSF ὅτι что 3754 CONJ ἔριδες ссоры 2054 N-NPF ἐν в 1722 PREP ὑμῖν вас 5213 P-2DP εἰσιν. есть. 1510 V-PAI-3P

What I mean is this: One of you says, “I follow Paul”; another, “I follow Apollos”; another, “I follow Cephasb”; still another, “I follow Christ.”
 
λέγω Говорю 3004 V-PAI-1S δὲ же 1161 CONJ τοῦτο, это, 5124 D-ASN ὅτι потому что 3754 CONJ ἕκαστος каждый 1538 A-NSM ὑμῶν [из] вас 5216 P-2GP λέγει, говорит, 3004 V-PAI-3S Ἐγὼ Я 1473 P-1NS μέν ведь 3303 PRT εἰμι есть 1510 V-PAI-1S Παύλου, Павла, 3972 N-GSM Ἐγὼ Я 1473 P-1NS δὲ же 1161 CONJ Ἀπολλῶ, Аполла, 625 N-GSM Ἐγὼ Я 1473 P-1NS δὲ же 1161 CONJ Κηφᾶ, Кифы, 2786 N-GSM Ἐγὼ Я 1473 P-1NS δὲ же 1161 CONJ Χριστοῦ. Христа. 5547 N-GSM

Is Christ divided? Was Paul crucified for you? Were you baptized in the name of Paul?
 
μεμέρισται Разделён 3307 V-RPI-3S  3588 T-NSM Χριστός; Христос? 5547 N-NSM μὴ Не 3361 PRT-N Παῦλος Павел 3972 N-NSM ἐσταυρώθη был распят 4717 V-API-3S ὑπὲρ за 5228 PREP ὑμῶν, вас, 5216 P-2GP или 1510 PRT εἰς в 1519 PREP τὸ  3588 T-ASN ὄνομα имя 3686 N-ASN Παύλου Павла 3972 N-GSM ἐβαπτίσθητε; вы были погружены? 907 V-API-2P

I thank God that I did not baptize any of you except Crispus and Gaius,
 
εὐχαριστῶ Благодарю 2168 V-PAI-1S [τῷ  3588 T-DSM θεῷ] Бога 2316 N-DSM ὅτι что 3754 CONJ οὐδένα никого 3762 A-ASM ὑμῶν [из] вас 5216 P-2GP ἐβάπτισα я окрестил 907 V-AAI-1S εἰ если 1508 COND μὴ не 1508 PRT-N Κρίσπον Криспа 2921 N-ASM καὶ и 2532 CONJ Γάϊον, Гаия, 1050 N-ASM

so no one can say that you were baptized in my name.
 
ἵνα чтобы 2443 CONJ μή не 3361 PRT-N τις кто-либо 5100 X-NSM εἴπῃ скажет 2036 V-2AAS-3S ὅτι что 3754 CONJ εἰς в 1519 PREP τὸ  3588 T-ASN ἐμὸν моё 1699 S-1SASN ὄνομα имя 3686 N-ASN ἐβαπτίσθητε. вы были погружены. 907 V-API-2P

(Yes, I also baptized the household of Stephanas; beyond that, I don’t remember if I baptized anyone else.)
 
ἐβάπτισα Я окрестил 907 V-AAI-1S δὲ же 1161 CONJ καὶ и 2532 CONJ τὸν  3588 T-ASM Στεφανᾶ Стефана 4734 N-GSM οἶκον· дом; 3624 N-ASM λοιπὸν [в] остальном 3063 A-ASN οὐκ не 3756 PRT-N οἶδα знаю 1492 V-RAI-1S εἴ если 1536 COND τινα кого-нибудь 1536 X-ASM ἄλλον другого 243 A-ASM ἐβάπτισα. я окрестил. 907 V-AAI-1S

For Christ did not send me to baptize, but to preach the gospel — not with wisdom and eloquence, lest the cross of Christ be emptied of its power.
 
οὐ Не 3739 PRT-N γὰρ ведь 1063 CONJ ἀπέστειλέν послал 649 V-AAI-3S με меня 3165 P-1AS Χριστὸς Христос 5547 N-NSM βαπτίζειν крестить 907 V-PAN ἀλλὰ но 235 CONJ εὐαγγελίζεσθαι, благовозвещать, 2097 V-PMN οὐκ не 3756 PRT-N ἐν в 1722 PREP σοφίᾳ мудрости 4678 N-DSF λόγου, сло́ва, 3056 N-GSM ἵνα чтобы 3363 CONJ μὴ не 3363 PRT-N κενωθῇ был опустошён 2758 V-APS-3S  3588 T-NSM σταυρὸς крест 4716 N-NSM τοῦ  3588 T-GSM Χριστοῦ. Христа. 5547 N-GSM

For the message of the cross is foolishness to those who are perishing, but to us who are being saved it is the power of God.
 
 3588 T-NSM λόγος Слово 3056 N-NSM γὰρ ведь 1063 CONJ  3588 T-NSM τοῦ  3588 T-GSM σταυροῦ креста 4716 N-GSM τοῖς  3588 T-DPM μὲν ведь 3303 PRT ἀπολλυμένοις гибнущим 622 V-PEP-DPM μωρία глупость 3472 N-NSF ἐστίν, есть, 1510 V-PAI-3S τοῖς  3588 T-DPM δὲ же 1161 CONJ σῳζομένοις спасающимся 4982 V-PPP-DPM ἡμῖν нам 2254 P-1DP δύναμις сила 1411 N-NSF θεοῦ Бога 2316 N-GSM ἐστιν. есть. 1510 V-PAI-3S

For it is written: “I will destroy the wisdom of the wise; the intelligence of the intelligent I will frustrate.”c
 
γέγραπται Написано 1125 V-RPI-3S γάρ, ведь, 1063 CONJ Ἀπολῶ Погублю 622 V-FAI-1S τὴν  3588 T-ASF σοφίαν мудрость 4678 N-ASF τῶν  3588 T-GPM σοφῶν, мудрых, 4680 A-GPM καὶ и 2532 CONJ τὴν  3588 T-ASF σύνεσιν понимание 4907 N-ASF τῶν  3588 T-GPM συνετῶν разумных 4908 A-GPM ἀθετήσω. отвергну. 114 V-FAI-1S

Where is the wise person? Where is the teacher of the law? Where is the philosopher of this age? Has not God made foolish the wisdom of the world?
 
ποῦ Где 4226 ADV-I σοφός; мудрый? 4680 A-NSM ποῦ Где 4226 ADV-I γραμματεύς; книжник? 1122 N-NSM ποῦ Где 4226 ADV-I συζητητὴς исследователь 4804 N-NSM τοῦ  3588 T-GSM αἰῶνος ве́ка 165 N-GSM τούτου; этого? 5127 D-GSM οὐχὶ [Разве] не 3780 PRT-I ἐμώρανεν оглупил 3471 V-AAI-3S  3588 T-NSM θεὸς Бог 2316 N-NSM τὴν  3588 T-ASF σοφίαν мудрость 4678 N-ASF τοῦ  3588 T-GSM κόσμου; мира? 2889 N-GSM

For since in the wisdom of God the world through its wisdom did not know him, God was pleased through the foolishness of what was preached to save those who believe.
 
ἐπειδὴ Так как 1894 CONJ γὰρ ведь 1063 CONJ ἐν в 1722 PREP τῇ  3588 T-DSF σοφίᾳ мудрости 4678 N-DSF τοῦ  3588 T-GSM θεοῦ Бога 2316 N-GSM οὐκ не 3756 PRT-N ἔγνω узнал 1097 V-2AAI-3S  3588 T-NSM κόσμος мир 2889 N-NSM διὰ через 1223 PREP τῆς  3588 T-GSF σοφίας мудрость 4678 N-GSF τὸν  3588 T-ASM θεόν, Бога, 2316 N-ASM εὐδόκησεν счёл за благо 2106 V-AAI-3S  3588 T-NSM θεὸς Бог 2316 N-NSM διὰ через 1223 PREP τῆς  3588 T-GSF μωρίας глупость 3472 N-GSF τοῦ  3588 T-GSN κηρύγματος возвещения 2782 N-GSN σῶσαι спасти 4982 V-AAN τοὺς  3588 T-APM πιστεύοντας. верящих. 4100 V-PAP-APM

Jews demand signs and Greeks look for wisdom,
 
ἐπειδὴ Так как 1894 CONJ καὶ и 2532 CONJ Ἰουδαῖοι Иудеи 2453 A-NPM σημεῖα знамения 4592 N-APN αἰτοῦσιν просят 154 V-PAI-3P καὶ и 2532 CONJ Ἕλληνες Эллины 1672 N-NPM σοφίαν мудрость 4678 N-ASF ζητοῦσιν, ищут, 2212 V-PAI-3P

but we preach Christ crucified: a stumbling block to Jews and foolishness to Gentiles,
 
ἡμεῖς мы 2249 P-1NP δὲ же 1161 CONJ κηρύσσομεν возвещаем 2784 V-PAI-1P Χριστὸν Христа 5547 N-ASM ἐσταυρωμένον, распятого, 4717 V-RPP-ASM Ἰουδαίοις Иудеям 2453 A-DPM μὲν ведь 3303 PRT σκάνδαλον неприличие 4625 N-ASN ἔθνεσιν язычникам 1484 N-DPN δὲ же 1161 CONJ μωρίαν, глупость, 3472 N-ASF

but to those whom God has called, both Jews and Greeks, Christ the power of God and the wisdom of God.
 
αὐτοῖς самим 846 P-DPM δὲ же 1161 CONJ τοῖς  3588 T-DPM κλητοῖς, званым, 2822 A-DPM Ἰουδαίοις Иудеям 2453 A-DPM τε  5037 PRT καὶ и 2532 CONJ Ἕλλησιν, Эллинам, 1672 N-DPM Χριστὸν Христа 5547 N-ASM θεοῦ Бога 2316 N-GSM δύναμιν силу 1411 N-ASF καὶ и 2532 CONJ θεοῦ Бога 2316 N-GSM σοφίαν· мудрость; 4678 N-ASF

For the foolishness of God is wiser than human wisdom, and the weakness of God is stronger than human strength.
 
ὅτι потому что 3754 CONJ τὸ  3588 T-NSN μωρὸν глупое 3474 A-NSN τοῦ  3588 T-GSM θεοῦ Бога 2316 N-GSM σοφώτερον мудрее 4680 A-NSN-C τῶν  3588 T-GPM ἀνθρώπων людей 444 N-GPM ἐστίν, есть, 1510 V-PAI-3S καὶ и 2532 CONJ τὸ  3588 T-NSN ἀσθενὲς слабое 772 A-NSN τοῦ  3588 T-GSM θεοῦ Бога 2316 N-GSM ἰσχυρότερον сильнее 2478 A-NSN-C τῶν  3588 T-GPM ἀνθρώπων. людей. 444 N-GPM

Brothers and sisters, think of what you were when you were called. Not many of you were wise by human standards; not many were influential; not many were of noble birth.
 
Βλέπετε Смотри́те 991 V-PAI-2P γὰρ ведь 1063 CONJ τὴν  3588 T-ASF κλῆσιν [на] призвание 2821 N-ASF ὑμῶν, ваше, 5216 P-2GP ἀδελφοί, братья, 80 N-VPM ὅτι потому что 3754 CONJ οὐ не 3739 PRT-N πολλοὶ многие 4183 A-NPM σοφοὶ мудрые 4680 A-NPM κατὰ по 2596 PREP σάρκα, плоти, 4561 N-ASF οὐ не 3739 PRT-N πολλοὶ многие 4183 A-NPM δυνατοί, сильны, 1415 A-NPM οὐ не 3739 PRT-N πολλοὶ многие 4183 A-NPM εὐγενεῖς· благородны; 2104 A-NPM

But God chose the foolish things of the world to shame the wise; God chose the weak things of the world to shame the strong.
 
ἀλλὰ но 235 CONJ τὰ  3588 T-APN μωρὰ глупое 3474 A-APN τοῦ  3588 T-GSM κόσμου мира 2889 N-GSM ἐξελέξατο выбрал 1586 V-AMI-3S  3588 T-NSM θεὸς Бог 2316 N-NSM ἵνα чтобы 2443 CONJ καταισχύνῃ Он пристыжал 2617 V-PAS-3S τοὺς  3588 T-APM σοφούς, мудрых, 4680 A-APM καὶ и 2532 CONJ τὰ  3588 T-APN ἀσθενῆ слабое 772 A-APN τοῦ  3588 T-GSM κόσμου мира 2889 N-GSM ἐξελέξατο выбрал 1586 V-AMI-3S  3588 T-NSM θεὸς Бог 2316 N-NSM ἵνα чтобы 2443 CONJ καταισχύνῃ Он пристыжал 2617 V-PAS-3S τὰ  3588 T-APN ἰσχυρά, сильное, 2478 A-APN

God chose the lowly things of this world and the despised things — and the things that are not — to nullify the things that are,
 
καὶ и 2532 CONJ τὰ  3588 T-APN ἀγενῆ безродное 36 A-APN τοῦ  3588 T-GSM κόσμου мира 2889 N-GSM καὶ и 2532 CONJ τὰ  3588 T-APN ἐξουθενημένα уничиженное 1848 V-RPP-APN ἐξελέξατο выбрал 1586 V-AMI-3S  3588 T-NSM θεός, Бог, 2316 N-NSM τὰ  3588 T-APN μὴ не 3361 PRT-N ὄντα, сущее, 1510 V-PAP-APN ἵνα чтобы 2443 CONJ τὰ  3588 T-APN ὄντα сущее 1510 V-PAP-APN καταργήσῃ, Он упразднил, 2673 V-AAS-3S

so that no one may boast before him.
 
ὅπως чтобы 3704 ADV μὴ не 3361 PRT-N καυχήσηται похвасталась 2744 V-ADS-3S πᾶσα всякая 3956 A-NSF σὰρξ плоть 4561 N-NSF ἐνώπιον перед 1799 ADV τοῦ  3588 T-GSM θεοῦ. Богом. 2316 N-GSM

It is because of him that you are in Christ Jesus, who has become for us wisdom from God — that is, our righteousness, holiness and redemption.
 
ἐξ Из 1537 PREP αὐτοῦ Него 846 P-GSM δὲ же 1161 CONJ ὑμεῖς вы 5210 P-2NP ἐστε есть 1510 V-PAI-2P ἐν в 1722 PREP Χριστῷ Христе 5547 N-DSM Ἰησοῦ, Иисусе, 2424 N-DSM ὃς Который 3739 R-NSM ἐγενήθη сделался 1096 V-AOI-3S σοφία мудрость 4678 N-NSF ἡμῖν нам 2254 P-1DP ἀπὸ от 575 PREP θεοῦ, Бога, 2316 N-GSM δικαιοσύνη праведность 1343 N-NSF τε  5037 PRT καὶ и 2532 CONJ ἁγιασμὸς освящение 38 N-NSM καὶ и 2532 CONJ ἀπολύτρωσις, выкуп, 629 N-NSF

Therefore, as it is written: “Let the one who boasts boast in the Lord.”d
 
ἵνα чтобы 2443 CONJ καθὼς как 2531 ADV γέγραπται, написано, 1125 V-RPI-3S  3588 T-NSM καυχώμενος Хвастающийся 2744 V-PNP-NSM ἐν в 1722 PREP κυρίῳ Господе 2962 N-DSM καυχάσθω. пусть хвастается. 2744 V-PNM-3S



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.