Philippians 1 глава

Philippians
New International Version → Подстрочник Винокурова

 
 

Paul and Timothy, servants of Christ Jesus, To all God’s holy people in Christ Jesus at Philippi, together with the overseers and deaconsa:
 
Παῦλος Павел 3972 N-NSM καὶ и 2532 CONJ Τιμόθεος Тимофей 5095 N-NSM δοῦλοι рабы 1401 N-NPM Χριστοῦ Христа 5547 N-GSM Ἰησοῦ Иисуса 2424 N-GSM πᾶσιν всем 3956 A-DPM τοῖς  3588 T-DPM ἁγίοις святым 40 A-DPM ἐν в 1722 PREP Χριστῷ Христе 5547 N-DSM Ἰησοῦ Иисусе 2424 N-DSM τοῖς  3588 T-DPM οὖσιν сущим 1510 V-PAP-DPM ἐν в 1722 PREP Φιλίπποις Филиппах 5375 N-DPM σὺν с 4862 PREP ἐπισκόποις епископами 1985 N-DPM καὶ и 2532 CONJ διακόνοις· диаконами; 1249 N-DPM

Grace and peace to you from God our Father and the Lord Jesus Christ.
 
χάρις благодать 5485 N-NSF ὑμῖν вам 5213 P-2DP καὶ и 2532 CONJ εἰρήνη мир 1515 N-NSF ἀπὸ от 575 PREP θεοῦ Бога 2316 N-GSM πατρὸς Отца 3962 N-GSM ἡμῶν нашего 2257 P-1GP καὶ и 2532 CONJ κυρίου Го́спода 2962 N-GSM Ἰησοῦ Иисуса 2424 N-GSM Χριστοῦ. Христа. 5547 N-GSM

I thank my God every time I remember you.
 
Εὐχαριστῶ Благодарю 2168 V-PAI-1S τῷ  3588 T-DSM θεῷ Бога 2316 N-DSM μου моего 3450 P-1GS ἐπὶ за 1909 PREP πάσῃ всякую 3956 A-DSF τῇ  3588 T-DSF μνείᾳ память 3417 N-DSF ὑμῶν, вашу, 5216 P-2GP

In all my prayers for all of you, I always pray with joy
 
πάντοτε всегда 3842 ADV ἐν во 1722 PREP πάσῃ всяком 3956 A-DSF δεήσει молении 1162 N-DSF μου моём 3450 P-1GS ὑπὲρ за 5228 PREP πάντων всех 3956 A-GPM ὑμῶν вас 5216 P-2GP μετὰ с 3326 PREP χαρᾶς радостью 5479 N-GSF τὴν  3588 T-ASF δέησιν моление 1162 N-ASF ποιούμενος, делающий, 4160 V-PMP-NSM

because of your partnership in the gospel from the first day until now,
 
ἐπὶ за 1909 PREP τῇ  3588 T-DSF κοινωνίᾳ общность 2842 N-DSF ὑμῶν вашу 5216 P-2GP εἰς в 1519 PREP τὸ  3588 T-ASN εὐαγγέλιον благовестии 2098 N-ASN ἀπὸ от 575 PREP τῆς  3588 T-GSF πρώτης первого 4413 A-GSF-S ἡμέρας дня 2250 N-GSF ἄχρι до 891 ADV τοῦ  3588 T-GSM νῦν, ныне, 3568 ADV

being confident of this, that he who began a good work in you will carry it on to completion until the day of Christ Jesus.
 
πεποιθὼς убеждённый 3982 V-2RAP-NSM αὐτὸ [в] самом 846 P-ASN τοῦτο, этом, 5124 D-ASN ὅτι что 3754 CONJ  3588 T-NSM ἐναρξάμενος Начавший 1728 V-ADP-NSM ἐν в 1722 PREP ὑμῖν вас 5213 P-2DP ἔργον дело 2041 N-ASN ἀγαθὸν доброе 18 A-ASN ἐπιτελέσει закончит 2005 V-FAI-3S ἄχρι до 891 ADV ἡμέρας дня 2250 N-GSF Χριστοῦ Христа 5547 N-GSM Ἰησοῦ· Иисуса; 2424 N-GSM

It is right for me to feel this way about all of you, since I have you in my heart and, whether I am in chains or defending and confirming the gospel, all of you share in God’s grace with me.
 
καθώς как 2531 ADV ἐστιν есть 1510 V-PAI-3S δίκαιον справедливо 1342 A-NSN ἐμοὶ мне 1698 P-1DS τοῦτο так 5124 D-ASN φρονεῖν думать 5426 V-PAN ὑπὲρ о 5228 PREP πάντων всех 3956 A-GPM ὑμῶν, вас, 5216 P-2GP διὰ из-за 1223 PREP τὸ  3588 T-ASN ἔχειν [того, что] имею 2192 V-PAN με я 3165 P-1AS ἐν в 1722 PREP τῇ  3588 T-DSF καρδίᾳ сердце 2588 N-DSF ὑμᾶς, вас, 5209 P-2AP ἔν и 1722 PREP τε в 5037 PRT τοῖς  3588 T-DPM δεσμοῖς узах 1199 N-DPM μου моих 3450 P-1GS καὶ и 2532 CONJ ἐν в 1722 PREP τῇ  3588 T-DSF ἀπολογίᾳ защите 627 N-DSF καὶ и 2532 CONJ βεβαιώσει упрочении 950 N-DSF τοῦ  3588 T-GSN εὐαγγελίου благовестия 2098 N-GSN συγκοινωνούς сообщников 4791 N-APM μου моих 3450 P-1GS τῆς  3588 T-GSF χάριτος [по] благодати 5485 N-GSF πάντας всех 3956 A-APM ὑμᾶς вас 5209 P-2AP ὄντας. сущих. 1510 V-PAP-APM

God can testify how I long for all of you with the affection of Christ Jesus.
 
μάρτυς Свидетель 3144 N-NSM γάρ ведь 1063 CONJ μου мой 3450 P-1GS  3588 T-NSM θεός, Бог, 2316 N-NSM ὡς как 5613 ADV ἐπιποθῶ жажду 1971 V-PAI-1S πάντας всех 3956 A-APM ὑμᾶς вас 5209 P-2AP ἐν во 1722 PREP σπλάγχνοις внутренностях 4698 N-DPN Χριστοῦ Христа 5547 N-GSM Ἰησοῦ. Иисуса. 2424 N-GSM

And this is my prayer: that your love may abound more and more in knowledge and depth of insight,
 
καὶ И 2532 CONJ τοῦτο [об] этом 5124 D-ASN προσεύχομαι, молюсь, 4336 V-PNI-1S ἵνα чтобы 2443 CONJ  1510 T-NSF ἀγάπη любовь 26 N-NSF ὑμῶν ваша 5216 P-2GP ἔτι ещё 2089 ADV μᾶλλον более 3123 ADV καὶ и 2532 CONJ μᾶλλον более 3123 ADV περισσεύῃ изобиловала 4052 V-PAS-3S ἐν в 1722 PREP ἐπιγνώσει познании 1922 N-DSF καὶ и 2532 CONJ πάσῃ всяком 3956 A-DSF αἰσθήσει, ощущении, 144 N-DSF

so that you may be able to discern what is best and may be pure and blameless for the day of Christ,
 
εἰς чтобы 1519 PREP τὸ  3588 T-ASN δοκιμάζειν распознавать 1381 V-PAN ὑμᾶς вам 5209 P-2AP τὰ  3588 T-APN διαφέροντα, отличающееся, 1308 V-PAP-APN ἵνα чтобы 2443 CONJ ἦτε вы были 1510 V-PAS-2P εἰλικρινεῖς чистые 1506 A-NPM καὶ и 2532 CONJ ἀπρόσκοποι непорочные 677 A-NPM εἰς в 1519 PREP ἡμέραν день 2250 N-ASF Χριστοῦ, Христа, 5547 N-GSM

filled with the fruit of righteousness that comes through Jesus Christ — to the glory and praise of God.
 
πεπληρωμένοι исполнившиеся 4137 V-RPP-NPM καρπὸν плодом 2590 N-ASM δικαιοσύνης праведности 1343 N-GSF τὸν  3588 T-ASM διὰ через 1223 PREP Ἰησοῦ Иисуса 2424 N-GSM Χριστοῦ Христа 5547 N-GSM εἰς в 1519 PREP δόξαν славу 1391 N-ASF καὶ и 2532 CONJ ἔπαινον похвалу 1868 N-ASM θεοῦ. Бога. 2316 N-GSM

Now I want you to know, brothers and sisters,b that what has happened to me has actually served to advance the gospel.
 
Γινώσκειν Знать 1097 V-PAN δὲ же 1161 CONJ ὑμᾶς [дать] вам 5209 P-2AP βούλομαι, хочу, 1014 V-PNI-1S ἀδελφοί, братья, 80 N-VPM ὅτι что 3754 CONJ τὰ которое 3588 T-NPN κατ᾽ по 2596 PREP ἐμὲ мне 1691 P-1AS μᾶλλον более 3123 ADV εἰς в 1519 PREP προκοπὴν продвижение 4297 N-ASF τοῦ  3588 T-GSN εὐαγγελίου благовестия 2098 N-GSN ἐλήλυθεν, пришло, 2064 V-2RAI-3S

As a result, it has become clear throughout the whole palace guardc and to everyone else that I am in chains for Christ.
 
ὥστε так что 5620 CONJ τοὺς  3588 T-APM δεσμούς узы 1199 N-APM μου мои 3450 P-1GS φανεροὺς явные 5318 A-APM ἐν в 1722 PREP Χριστῷ Христе 5547 N-DSM γενέσθαι сделались 1096 V-2ADN ἐν во 1722 PREP ὅλῳ всей 3650 A-DSN τῷ  3588 T-DSN πραιτωρίῳ претории 4232 N-DSN καὶ и 2532 CONJ τοῖς  3588 T-DPM λοιποῖς остальным 3062 A-DPM πάσιν, всем, 3956 A-DPM

And because of my chains, most of the brothers and sisters have become confident in the Lord and dare all the more to proclaim the gospel without fear.
 
καὶ и 2532 CONJ τοὺς  3588 T-APM πλείονας более многочисленные 4119 A-APM-C τῶν  3588 T-GPM ἀδελφῶν [из] братьев 80 N-GPM ἐν в 1722 PREP κυρίῳ Господе 2962 N-DSM πεποιθότας убеждённые 3982 V-2RAP-APM τοῖς  3588 T-DPM δεσμοῖς [из-за] уз 1199 N-DPM μου моих 3450 P-1GS περισσοτέρως чрезвычайнее 4056 ADV-C τολμᾶν осмеливаться 5111 V-PAN ἀφόβως бесстрашно 870 ADV τὸν  3588 T-ASM λόγον слово 3056 N-ASM λαλεῖν. произносить. 2980 V-PAN

It is true that some preach Christ out of envy and rivalry, but others out of goodwill.
 
Τινὲς Некоторые 5100 X-NPM μὲν ведь 3303 PRT καὶ и 2532 CONJ διὰ из-за 1223 PREP φθόνον зависти 5355 N-ASM καὶ и 2532 CONJ ἔριν, спора, 2054 N-ASF τινὲς некоторые 5100 X-NPM δὲ же 1161 CONJ καὶ и 2532 CONJ δι᾽ через 1223 PREP εὐδοκίαν благое намерение 2107 N-ASF τὸν  3588 T-ASM Χριστὸν Христа 5547 N-ASM κηρύσσουσιν· проповедывают; 2784 V-PAI-3P

The latter do so out of love, knowing that I am put here for the defense of the gospel.
 
οἱ одни 3588 T-NPM μὲν ведь 3303 PRT ἐξ из 1537 PREP ἀγάπης, любви, 26 N-GSF εἰδότες знающие 1492 V-RAP-NPM ὅτι что 3754 CONJ εἰς для 1519 PREP ἀπολογίαν защиты 627 N-ASF τοῦ  3588 T-GSN εὐαγγελίου благовестия 2098 N-GSN κεῖμαι, нахожусь, 2749 V-PNI-1S

The former preach Christ out of selfish ambition, not sincerely, supposing that they can stir up trouble for me while I am in chains.
 
οἱ другие 3588 T-NPM δὲ же 1161 CONJ ἐξ из 1537 PREP ἐριθείας соперничества 2052 N-GSF τὸν  3588 T-ASM Χριστὸν Христа 5547 N-ASM καταγγέλλουσιν, возвещают, 2605 V-PAI-3P οὐχ не 3756 PRT-N ἁγνῶς, чисто, 55 ADV οἰόμενοι думающие 3633 V-PNP-NPM θλῖψιν угнетение 2347 N-ASF ἐγείρειν поднять 1453 V-PAN τοῖς  3588 T-DPM δεσμοῖς узам 1199 N-DPM μου. моим. 3450 P-1GS

But what does it matter? The important thing is that in every way, whether from false motives or true, Christ is preached. And because of this I rejoice. Yes, and I will continue to rejoice,
 
τί Что 5100 I-NSN γάρ; ведь? 1063 CONJ πλὴν Однако 4133 ADV ὅτι что 3754 CONJ παντὶ всяким 3956 A-DSM τρόπῳ, способом, 5158 N-DSM εἴτε и если 1535 CONJ προφάσει для вида 4392 N-DSF εἴτε и если 1535 CONJ ἀληθείᾳ, [по] истине, 225 N-DSF Χριστὸς Христос 5547 N-NSM καταγγέλλεται, возвещается, 2605 V-PPI-3S καὶ и 2532 CONJ ἐν в 1722 PREP τούτῳ этом 5129 D-DSN χαίρω· радуюсь; 5463 V-PAI-1S ἀλλὰ но 235 CONJ καὶ и 2532 CONJ χαρήσομαι, буду радоваться, 5463 V-2FOI-1S

for I know that through your prayers and God’s provision of the Spirit of Jesus Christ what has happened to me will turn out for my deliverance.d
 
οἶδα знаю 1492 V-RAI-1S γὰρ ведь 1063 CONJ ὅτι что 3754 CONJ τοῦτό это 5124 D-NSN μοι мне 3427 P-1DS ἀποβήσεται выйдет 576 V-FDI-3S εἰς на 1519 PREP σωτηρίαν спасение 4991 N-ASF διὰ через 1223 PREP τῆς  3588 T-GSF ὑμῶν ваше 5216 P-2GP δεήσεως моление 1162 N-GSF καὶ и 2532 CONJ ἐπιχορηγίας поддержку 2024 N-GSF τοῦ  3588 T-GSN πνεύματος Духа 4151 N-GSN Ἰησοῦ Иисуса 2424 N-GSM Χριστοῦ, Христа, 5547 N-GSM

I eagerly expect and hope that I will in no way be ashamed, but will have sufficient courage so that now as always Christ will be exalted in my body, whether by life or by death.
 
κατὰ по 2596 PREP τὴν  3588 T-ASF ἀποκαραδοκίαν упованию 603 N-ASF καὶ и 2532 CONJ ἐλπίδα надежде 1680 N-ASF μου моей 3450 P-1GS ὅτι что 3754 CONJ ἐν в 1722 PREP οὐδενὶ ничём 3762 A-DSN-N αἰσχυνθήσομαι, буду пристыжён, 153 V-FPI-1S ἀλλ᾽ но 235 CONJ ἐν во 1722 PREP πάσῃ всякой 3956 A-DSF παρρησίᾳ открытости 3954 N-DSF ὡς как 5613 ADV πάντοτε всегда 3842 ADV καὶ и 2532 CONJ νῦν ныне 3568 ADV μεγαλυνθήσεται будет возвеличен 3170 V-FPI-3S Χριστὸς Христос 5547 N-NSM ἐν в 1722 PREP τῷ  3588 T-DSN σώματί теле 4983 N-DSN μου, моём, 3450 P-1GS εἴτε и если 1535 CONJ διὰ через 1223 PREP ζωῆς жизнь 2222 N-GSF εἴτε и если 1535 CONJ διὰ через 1223 PREP θανάτου. смерть. 2288 N-GSM

For to me, to live is Christ and to die is gain.
 
ἐμοὶ Мне 1698 P-1DS γὰρ ведь 1063 CONJ τὸ  3588 T-NSN ζῆν жить 2198 V-PAN Χριστὸς Христос 5547 N-NSM καὶ и 2532 CONJ τὸ  3588 T-NSN ἀποθανεῖν умереть 599 V-2AAN κέρδος. прибыль. 2771 N-NSN

If I am to go on living in the body, this will mean fruitful labor for me. Yet what shall I choose? I do not know!
 
εἰ Если 1487 COND δὲ же 1161 CONJ τὸ  3588 T-NSN ζῆν жить 2198 V-PAN ἐν в 1722 PREP σαρκί, плоти, 4561 N-DSF τοῦτό это 5124 D-NSN μοι мне 3427 P-1DS καρπὸς плод 2590 N-NSM ἔργου· работы; 2041 N-GSN καὶ и 2532 CONJ τί что 5100 I-ASN αἱρήσομαι выберу 138 V-FMI-1S οὐ не 3739 PRT-N γνωρίζω. знаю. 1107 V-PAI-1S

I am torn between the two: I desire to depart and be with Christ, which is better by far;
 
συνέχομαι Охватываюсь 4912 V-PPI-1S δὲ же 1161 CONJ ἐκ с 1537 PREP τῶν  3588 T-GPN δύο, двух [сторон], 1417 A-NUI τὴν  3588 T-ASF ἐπιθυμίαν желание 1939 N-ASF ἔχων имеющий 2192 V-PAP-NSM εἰς чтобы 1519 PREP τὸ  3588 T-ASN ἀναλῦσαι развязаться 360 V-AAN καὶ и 2532 CONJ σὺν с 4862 PREP Χριστῷ Христом 5547 N-DSM εἶναι, быть, 1510 V-PAN πολλῷ многим 4183 A-DSN [γὰρ] ведь 1063 CONJ μᾶλλον более 3123 ADV κρεῖσσον· лучше; 2908 A-NSN-C

but it is more necessary for you that I remain in the body.
 
τὸ  3588 T-NSN δὲ же 1161 CONJ ἐπιμένειν оставаться 1961 V-PAN [ἐν] в 1722 PREP τῇ  3588 T-DSF σαρκὶ плоти 4561 N-DSF ἀναγκαιότερον необходимее 316 A-NSN-C δι᾽ из-за 1223 PREP ὑμᾶς. вас. 5209 P-2AP

Convinced of this, I know that I will remain, and I will continue with all of you for your progress and joy in the faith,
 
καὶ И 2532 CONJ τοῦτο [в] этом 5124 D-ASN πεποιθὼς убеждённый 3982 V-2RAP-NSM οἶδα знаю 1492 V-RAI-1S ὅτι что 3754 CONJ μενῶ останусь 3306 V-FAI-1S καὶ и 2532 CONJ παραμενῶ останусь у 3887 V-FAI-1S πᾶσιν всех 3956 A-DPM ὑμῖν вас 5213 P-2DP εἰς на 1519 PREP τὴν  3588 T-ASF ὑμῶν ваше 5216 P-2GP προκοπὴν продвижение 4297 N-ASF καὶ и 2532 CONJ χαρὰν радость 5479 N-ASF τῆς  3588 T-GSF πίστεως, веры, 4102 N-GSF

so that through my being with you again your boasting in Christ Jesus will abound on account of me.
 
ἵνα чтобы 2443 CONJ τὸ  3588 T-NSN καύχημα гордость 2745 N-NSN ὑμῶν ваша 5216 P-2GP περισσεύῃ изобиловала 4052 V-PAS-3S ἐν в 1722 PREP Χριστῷ Христе 5547 N-DSM Ἰησοῦ Иисусе 2424 N-DSM ἐν во 1722 PREP ἐμοὶ мне 1698 P-1DS διὰ через 1223 PREP τῆς  3588 T-GSF ἐμῆς моё 1699 S-1SGSF παρουσίας присутствие 3952 N-GSF πάλιν опять 3825 ADV πρὸς у 4314 PREP ὑμᾶς. вас. 5209 P-2AP

Whatever happens, conduct yourselves in a manner worthy of the gospel of Christ. Then, whether I come and see you or only hear about you in my absence, I will know that you stand firm in the one Spirit,e striving together as one for the faith of the gospel
 
Μόνον Только 3440 ADV ἀξίως достойно 516 ADV τοῦ  3588 T-GSN εὐαγγελίου благовестия 2098 N-GSN τοῦ  3588 T-GSM Χριστοῦ Христа 5547 N-GSM πολιτεύεσθε, будьте граждане, 4176 V-PNM-2P ἵνα чтобы 2443 CONJ εἴτε и если 1535 CONJ ἐλθὼν пришедший 2064 V-2AAP-NSM καὶ и 2532 CONJ ἰδὼν увидевший 1492 V-2AAP-NSM ὑμᾶς вас 5209 P-2AP εἴτε и если 1535 CONJ ἀπὼν отсутствующий 548 V-PAP-NSM ἀκούω я услышал 191 V-PAS-1S τὰ  3588 T-APN περὶ о 4012 PREP ὑμῶν, вас, 5216 P-2GP ὅτι что 3754 CONJ στήκετε стои́те 4739 V-PAI-2P ἐν в 1722 PREP ἑνὶ одном 1762 A-DSN πνεύματι, духе, 4151 N-DSN μιᾷ одной 1520 A-DSF ψυχῇ душой 5590 N-DSF συναθλοῦντες состязающиеся 4866 V-PAP-NPM τῇ  3588 T-DSF πίστει вере 4102 N-DSF τοῦ  3588 T-GSN εὐαγγελίου, благовестия, 2098 N-GSN

without being frightened in any way by those who oppose you. This is a sign to them that they will be destroyed, but that you will be saved — and that by God.
 
καὶ и 2532 CONJ μὴ не 3361 PRT-N πτυρόμενοι пугаемые 4426 V-PPP-NPM ἐν в 1722 PREP μηδενὶ ничём 3367 A-DSN-N ὑπὸ от 5259 PREP τῶν  3588 T-GPM ἀντικειμένων, противостоящих, 480 V-PNP-GPM ἥτις то, которое 3748 R-NSF ἐστὶν есть 1510 V-PAI-3S αὐτοῖς [для] них 846 P-DPM ἔνδειξις показатель 1732 N-NSF ἀπωλείας, гибели, 684 N-GSF ὑμῶν вам 5216 P-2GP δὲ же 1161 CONJ σωτηρίας, спасения, 4991 N-GSF καὶ и 2532 CONJ τοῦτο это 5124 D-NSN ἀπὸ от 575 PREP θεοῦ· Бога; 2316 N-GSM

For it has been granted to you on behalf of Christ not only to believe in him, but also to suffer for him,
 
ὅτι потому что 3754 CONJ ὑμῖν вам 5213 P-2DP ἐχαρίσθη было даровано 5483 V-API-3S τὸ  3588 T-NSN ὑπὲρ через 5228 PREP Χριστοῦ, Христа, 5547 N-GSM οὐ не 3739 PRT-N μόνον только 3440 ADV τὸ  3588 T-NSN εἰς в 1519 PREP αὐτὸν Него 846 P-ASM πιστεύειν верить 4100 V-PAN ἀλλὰ но 235 CONJ καὶ и 2532 CONJ τὸ  3588 T-NSN ὑπὲρ за 5228 PREP αὐτοῦ Него 846 P-GSM πάσχειν, претерпевать [страдания], 3958 V-PAN

since you are going through the same struggle you saw I had, and now hear that I still have.
 
τὸν  3588 T-ASM αὐτὸν ту же 846 P-ASM ἀγῶνα борьбу 73 N-ASM ἔχοντες имеющие 2192 V-PAP-NPM οἷον каковую 3634 K-ASM εἴδετε вы увидели 1492 V-2AAI-2P ἐν во 1722 PREP ἐμοὶ мне 1698 P-1DS καὶ и 2532 CONJ νῦν ныне 3568 ADV ἀκούετε слышите 191 V-PAI-2P ἐν во 1722 PREP ἐμοί. мне. 1698 P-1DS



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.