2 Chronicles 1 глава

2 Chronicles
New International Version → Cовременный перевод WBTC

 
 

Solomon son of David established himself firmly over his kingdom, for the Lord his God was with him and made him exceedingly great.
 
Соломон стал очень сильным царём, ибо Господь, Бог его, был с ним. Господь очень возвысил Соломона.

Then Solomon spoke to all Israel — to the commanders of thousands and commanders of hundreds, to the judges and to all the leaders in Israel, the heads of families —
 
Соломон обратился ко всему израильскому народу. Он обратился к начальникам над тысячами и сотнями, к судьям, ко всем вождям Израиля и ко всем главам семей.

and Solomon and the whole assembly went to the high place at Gibeon, for God’s tent of meeting was there, which Moses the Lord’s servant had made in the wilderness.
 
Затем Соломон и все люди, которые собрались вместе, пошли на высоту в Гаваоне. Там находился Божий шатёр собрания. Слуга Господа Моисей сделал этот шатёр, когда он и народ Израиля находились в пустыне.

Now David had brought up the ark of God from Kiriath Jearim to the place he had prepared for it, because he had pitched a tent for it in Jerusalem.
 
Давид нёс ковчег завета из Кириафиарима в Иерусалим, где сделал место для него. Давид устроил в Иерусалиме шатёр для ковчега завета Божьего.

But the bronze altar that Bezalel son of Uri, the son of Hur, had made was in Gibeon in front of the tabernacle of the Lord; so Solomon and the assembly inquired of him there.
 
Веселеил, сын Урия, сына Орова, сделал бронзовый алтарь. Этот бронзовый алтарь находился в Гаваоне перед священным шатром. И пошёл Соломон и все люди в Гаваон просить у Господа совета.

Solomon went up to the bronze altar before the Lord in the tent of meeting and offered a thousand burnt offerings on it.
 
Соломон поднялся к бронзовому алтарю перед Господом у шатра собрания и принёс на алтаре тысячу всесожжении.

That night God appeared to Solomon and said to him, “Ask for whatever you want me to give you.”
 
В ту ночь Бог пришёл к Соломону и сказал: "Соломон, проси, что ты хочешь, чтобы Я дал тебе".

Solomon answered God, “You have shown great kindness to David my father and have made me king in his place.
 
Соломон сказал Богу: "Ты был очень добр к моему отцу Давиду. Ты сделал меня царём вместо отца.

Now, Lord God, let your promise to my father David be confirmed, for you have made me king over a people who are as numerous as the dust of the earth.
 
Теперь, Господи Боже, сдержи Своё обещание, данное отцу моему Давиду. Ты сделал меня царём очень многочисленного народа. Людей в нём так много, как пыли на земле!

Give me wisdom and knowledge, that I may lead this people, for who is able to govern this great people of yours?”
 
Дай же мне мудрость и знание, чтобы я мог вести этот народ правильным путём. Никто не может править этим народом без Твоей помощи!"

God said to Solomon, “Since this is your heart’s desire and you have not asked for wealth, possessions or honor, nor for the death of your enemies, and since you have not asked for a long life but for wisdom and knowledge to govern my people over whom I have made you king,
 
Бог сказал Соломону: "Ты правильно рассуждаешь. Ты не просил богатства, изобилия или славы. Ты не просил смерти своим врагам. Ты не просил себе долгой жизни. Нет, ты не просил всего этого. Ты просил себе мудрости и знания, чтобы принимать мудрые решения для Моего народа, над которым Я поставил тебя править.

therefore wisdom and knowledge will be given you. And I will also give you wealth, possessions and honor, such as no king who was before you ever had and none after you will have.”
 
Поэтому Я дам тебе мудрость и знание. Но Я также дам тебе богатство, изобилие и славу. Ни один царь, который жил до тебя, не имел столько богатства и славы. И в будущем ни один из царей не будет столько иметь".

Then Solomon went to Jerusalem from the high place at Gibeon, from before the tent of meeting. And he reigned over Israel.
 
Соломон ушёл с места поклонения в Гаваоне перед шатром собрания и вернулся в Иерусалим, чтобы царствовать над Израилем.

Solomon accumulated chariots and horses; he had fourteen hundred chariots and twelve thousand horses,a which he kept in the chariot cities and also with him in Jerusalem.
 
Соломон начал собирать лошадей и колесницы для своего войска. У него было тысяча четыреста колесниц и двенадцать тысяч всадников. Он поселил их в колесничных городах. Некоторых из них Соломон поселил в Иерусалиме, где находился царский дом.

The king made silver and gold as common in Jerusalem as stones, and cedar as plentiful as sycamore-fig trees in the foothills.
 
В Иерусалиме Соломон собрал много золота и серебра. Там было столько золота и серебра, что они были равноценны простым камням. Соломон собрал много кедрового дерева. Там было столько кедра, что он был равноценен сикоморам с западного предгорья.

Solomon’s horses were imported from Egypt and from Kueb — the royal merchants purchased them from Kue at the current price.
 
Соломон привёз лошадей из Египта и из Кувы. Царские купцы покупали лошадей в Куве,

They imported a chariot from Egypt for six hundred shekelsc of silver, and a horse for a hundred and fifty.d They also exported them to all the kings of the Hittites and of the Arameans.
 
а колесницы они покупали в Египте за шестьсот сиклей серебра и лошадь за сто пятьдесят сиклей серебра. Затем они продавали лошадей и колесницы всем царям Хеттейским и Арамейским.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.