2 John 1 глава

2 John
New King James Version → Пераклад Антонія Бокуна

 
 

The Elder, To the [a]elect lady and her children, whom I love in truth, and not only I, but also all those who have known the truth,
 
Староста — выбранай пані і дзецям яе, якіх я люблю ў праўдзе, і ня я адзін, але і ўсе, што пазналі праўду,

because of the truth which abides in us and will be with us forever:
 
дзеля праўды, якая застаецца ў нас і будзе з намі на вякі.

Grace, mercy, and peace will be with [b]you from God the Father and from the Lord Jesus Christ, the Son of the Father, in truth and love.
 
Няхай будзе з вамі ласка, міласэрнасьць, супакой ад Бога Айца і ад Госпада Ісуса Хрыста, Сына Айца, у праўдзе і любові!

I rejoiced greatly that I have found some of your children walking in truth, as we received commandment from the Father.
 
Я вельмі ўзрадаваўся, што знайшоў сярод дзяцей тваіх тых, якія ходзяць у праўдзе, як мы атрымалі прыказаньне ад Айца.

And now I plead with you, lady, not as though I wrote a new commandment to you, but that which we have had from the beginning: that we love one another.
 
І цяпер прашу цябе, пані, не як новае прыказаньне пішучы табе, але тое, якое маем ад пачатку, — каб мы любілі адзін аднаго.

This is love, that we walk according to His commandments. This is the commandment, that as you have heard from the beginning, you should walk in it.
 
І гэта ёсьць любоў, каб мы хадзілі паводле прыказаньняў Ягоных. Гэта ёсьць прыказаньне, якое вы чулі ад пачатку, каб у ім вы хадзілі.

For many deceivers have gone out into the world who do not confess Jesus Christ as coming in the flesh. This is a deceiver and an antichrist.
 
Бо шмат падманшчыкаў увайшло ў гэты сьвет, якія не вызнаюць Ісуса Хрыста, Які прыйшоў у целе. Гэткі ёсьць падманшчык і антыхрыст.

Look to yourselves, that [c]we do not lose those things we worked for, but that we may receive a full reward.
 
Глядзіце за сабою, каб нам не згубіць таго, над чым мы працавалі, але каб атрымаць поўную нагароду.

Whoever [d]transgresses and does not abide in the doctrine of Christ does not have God. He who abides in the doctrine of Christ has both the Father and the Son.
 
Кожны, хто адступаецца і не застаецца ў вучэньні Хрыстовым, ня мае Бога; а хто застаецца ў вучэньні Хрыстовым, той мае і Айца, і Сына.

If anyone comes to you and does not bring this doctrine, do not receive him into your house nor greet him;
 
Калі хто прыходзіць да вас і не прыносіць гэтага вучэньня, таго не прыймайце ў дом і радавацца яму не кажыце,

for he who greets him shares in his evil deeds.
 
бо хто кажа радавацца яму, той супольнічае ў злых учынках ягоных.

Having many things to write to you, I did not wish to do so with paper and ink; but I hope to come to you and speak face to face, that our joy may be full.
 
Шмат маю пісаць да вас, але не хачу на паперы і атрамантам, але спадзяюся прыйсьці да вас і гаварыць вуснамі ў вусны, каб радасьць вашая споўнілася.

The children of your elect sister greet you. Amen.
 
Вітаюць цябе дзеці сястры твае выбранае. Амэн.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.