2 John 1 глава

2 John
New King James Version → Пераклад Васіля Сёмухі

 
 

The Elder, To the [a]elect lady and her children, whom I love in truth, and not only I, but also all those who have known the truth,
 
Старац — выбранай спадарыні і дзецям яе, якіх я люблю ў ісьціне, і ня толькі я, але і ўсе, хто спазнаў ісьціну,

because of the truth which abides in us and will be with us forever:
 
дзеля ісьціны, якая жыве ў нас і будзе з намі вечна:

Grace, mercy, and peace will be with [b]you from God the Father and from the Lord Jesus Christ, the Son of the Father, in truth and love.
 
хай будзе з вамі мілата, літасьць, мір ад Бога Айца і ад Госпада Ісуса Хрыста, Сына Айца, у ісьціне і любові.

I rejoiced greatly that I have found some of your children walking in truth, as we received commandment from the Father.
 
Я вельмі ўсьцешыўся, што знайшоў сярод дзяцей тваіх такіх, якія ходзяць у ісьціне, як мы атрымалі ў наказ ад Айца.

And now I plead with you, lady, not as though I wrote a new commandment to you, but that which we have had from the beginning: that we love one another.
 
І сёньня прашу цябе, спадарыня, ня як новую запаведзь прадпісваючы табе, а тую, якую маем ад пачатку, — каб мы любілі адно аднаго.

This is love, that we walk according to His commandments. This is the commandment, that as you have heard from the beginning, you should walk in it.
 
Любоў бо ў тым, каб жылі мы паводле запаведзяў Ягоных. Гэта — тая запаведзь, якую вы чулі ад пачатку, каб жылі згодна зь ёю,

For many deceivers have gone out into the world who do not confess Jesus Christ as coming in the flesh. This is a deceiver and an antichrist.
 
бо многія зваднікі ўвайшлі ў сьвет, якія не вызнаюць Ісуса Хрыста, што прыйшоў у плоці: такі чалавек ёсьць зваднік і антыхрыст.

Look to yourselves, that [c]we do not lose those things we worked for, but that we may receive a full reward.
 
Сачэце за сабою, каб нам ня страціць таго, над чым мы працавалі, а каб атрымалі поўную ўзнагароду.

Whoever [d]transgresses and does not abide in the doctrine of Christ does not have God. He who abides in the doctrine of Christ has both the Father and the Son.
 
Кожны, хто пераступае вучэньне Хрыстовае і ня жыве ў ім, ня мае Бога; а хто жыве ў вучэньні Хрыстовым, той мае і Айца і Сына.

If anyone comes to you and does not bring this doctrine, do not receive him into your house nor greet him;
 
Хто прыходзіць да вас і ня прыносіць гэтага вучэньня, таго ня прымайце ў дом і ня вітайце яго;

for he who greets him shares in his evil deeds.
 
бо хто яго вітае, той мае ўдзел у ліхіх учынках ягоных.

Having many things to write to you, I did not wish to do so with paper and ink; but I hope to come to you and speak face to face, that our joy may be full.
 
Многае маю пісаць вам, ды не хачу на паперы чарнілам; а спадзяюся прыйсьці да вас і гутарыць вуснамі ў вусны, каб радасьць вашая была поўная.

The children of your elect sister greet you. Amen.
 
Вітаюць цябе дзеці сястры твае выбранае. Амін.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.