Galatians 1 глава

Galatians
New King James Version → Перевод Еп. Кассиана

 
 

Paul, an apostle (not from men nor through man, but through Jesus Christ and God the Father who raised Him from the dead),
 
Павел, апостол не от людей и не чрез человека, но чрез Иисуса Христа и Бога Отца, воскресившего Его из мертвых,

and all the brethren who are with me, To the churches of Galatia:
 
и все братья, которые со мною, церквам Галатийским,

Grace to you and peace from God the Father and our Lord Jesus Christ,
 
— благодать вам и мир от Бога, Отца нашего, и Господа Иисуса Христа,

who gave Himself for our sins, that He might deliver us from this present evil age, according to the will of our God and Father,
 
давшего Себя за грехи наши, чтобы избавить нас от настоящего лукавого века по воле Бога и Отца нашего,

to whom be glory forever and ever. Amen.
 
Которому слава во веки веков, аминь.

I marvel that you are turning away so soon from Him who called you in the grace of Christ, to a different gospel,
 
Удивляюсь, что вы так скоро отпадаете в иное Евангелие от Призвавшего вас благодатью Христовой.

which is not another; but there are some who trouble you and want to pervert[a] the gospel of Christ.
 
Но нет другого, а есть только некоторые, смущающие вас и желающие исказить Евангелие Христово.

But even if we, or an angel from heaven, preach any other gospel to you than what we have preached to you, let him be [b]accursed.
 
Но если бы даже мы или ангел с неба благовествовал вам вопреки тому, что мы благовествовали вам, — да будет анафема.

As we have said before, so now I say again, if anyone preaches any other gospel to you than what you have received, let him be accursed.
 
Как мы прежде сказали, и теперь я снова говорю: если кто вам благовествует вопреки тому, что вы приняли, — да будет анафема.

For do I now persuade men, or God? Or do I seek to please men? For if I still pleased men, I would not be a bondservant of Christ.
 
Ибо теперь у людей ли ищу я благоволения или у Бога? Или людям стремлюсь я угождать? Если бы я всё еще угождал людям, я не был бы рабом Христовым,

But I make known to you, brethren, that the gospel which was preached by me is not according to man.
 
Объявляю вам, братья: Евангелие, которое я благовествовал, не есть человеческое;

For I neither received it from man, nor was I taught it, but it came through the revelation of Jesus Christ.
 
ибо я и не от человека его принял и не был ему обучен, но получил чрез откровение Иисуса Христа.

For you have heard of my former conduct in Judaism, how I persecuted the church of God beyond measure and tried to destroy it.
 
Ибо вы слышали о моем образе жизни некогда в иудействе, что я, не зная меры, гнал Церковь Божию и опустошал её,

And I advanced in Judaism beyond many of my contemporaries in my own nation, being more exceedingly zealous for the traditions of my fathers.
 
преуспевал в иудействе более многих сверстников в роде моем, будучи чрезмерно ревнителем отеческих моих преданий.

But when it pleased God, who separated me from my mother’s womb and called me through His grace,
 
Когда же благоволил Избравший меня от чрева матери моей и Призвавший благодатью Своей

to reveal His Son in me, that I might preach Him among the Gentiles, I did not immediately confer with flesh and blood,
 
открыть Сына Своего во мне, чтобы я благовествовал Его среди язычников, я не стал тотчас же советоваться с плотью и кровью,

nor did I go up to Jerusalem to those who were apostles before me; but I went to Arabia, and returned again to Damascus.
 
и не пошел в Иерусалим к тем, которые были раньше меня апостолами, но ушел в Аравию и снова возвратился в Дамаск.

Then after three years I went up to Jerusalem to see [c]Peter, and remained with him fifteen days.
 
Потом, три года спустя, я пошел в Иерусалим познакомиться с Кифой и пробыл у него пятнадцать дней;

But I saw none of the other apostles except James, the Lord’s brother.
 
другого же из апостолов я не видел: только Иакова, брата Господня.

(Now concerning the things which I write to you, indeed, before God, I do not lie.)
 
А что пишу вам, — вот, пред Богом: не лгу.

Afterward I went into the regions of Syria and Cilicia.
 
Затем я пошел в страны Сирии и Киликии.

And I was unknown by face to the churches of Judea which were in Christ.
 
Церкви же Иудейские, которые во Христе, меня не знали в лицо.

But they were hearing only, “He who formerly persecuted us now preaches the faith which he once tried to destroy.”
 
Но только слышно было, что некогда гнавший нас теперь благовествует веру, которую некогда истреблял,

And they glorified God in me.
 
и прославляли за меня Бога.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.