3 John 1 глава

3 John
New King James Version → Перевод Десницкого

 
 

The Elder, To the beloved Gaius, whom I love in truth:
 
Я, старейшина, пишу возлюбленному Гаю, которого воистину люблю.

Beloved, I pray that you may prosper in all things and be in health, just as your soul prospers.
 
Возлюбленный! Молюсь, чтобы был ты во всем благополучен и здоров — как и душа твоя благополучна.

For I rejoiced greatly when brethren came and testified of the truth that is in you, just as you walk in the truth.
 
Как я был рад, когда пришли братья и принесли о тебе истинное свидетельство: и ты поступаешь по истине.

I have no greater joy than to hear that my children walk in [a]truth.
 
А еще большую радость доставила мне весть, что и мои дети поступают по истине.

Beloved, you do faithfully whatever you do for the brethren [b]and for strangers,
 
Возлюбленный, ты проявляешь свою веру в делах по отношению к братьям, даже и незнакомым тебе.

who have borne witness of your love before the church. If you send them forward on their journey in a manner worthy of God, you will do well,
 
Они свидетельствовали перед всей церковью о твоей любви, и ты прекрасно поступишь, если по-божески, достойно снабдишь их на дальнейшую дорогу.

because they went forth for His name’s sake, taking nothing from the Gentiles.
 
Ведь они отправились в путь ради имени Его и ничего не брали у язычников.

We therefore ought to receive[c] such, that we may become fellow workers for the truth.
 
Мы должны поддерживать таких людей, тем самым мы тоже потрудимся ради истины.

I wrote to the church, but Diotrephes, who loves to have the preeminence among them, does not receive us.
 
Я кое-что написал для церкви, но нас не принимает Диотреф, который стремится быть у них на первом месте.

Therefore, if I come, I will call to mind his deeds which he does, prating[d] against us with malicious words. And not content with that, he himself does not receive the brethren, and forbids those who wish to, putting them out of the church.
 
Так что я, если приду, напомню ему о его собственных делах: он своими злыми речами нас порочит. Но и этого ему недостаточно: он и сам не принимает братьев, и не дает их принять тем, кто хочет — даже изгоняет таких из церкви.

Beloved, do not imitate what is evil, but what is good. He who does good is of God, [e]but he who does evil has not seen God.
 
Возлюбленный! Подражай не злу, а добру. Кто творит добро, тот от Бога, а кто творит зло — тот Бога не видал.

Demetrius has a good testimony from all, and from the truth itself. And we also [f]bear witness, and you know that our testimony is true.
 
О Димитрии дают доброе свидетельство все, в том числе и сама истина, и мы тоже свидетельствуем, а ты знаешь, что наше свидетельство истинно.

I had many things to write, but I do not wish to write to you with pen and ink;
 
Я много мог бы тебе сказать, но не хочу обходиться бумагой и чернилами —

but I hope to see you shortly, and we shall speak face to face. Peace to you. Our friends greet you. Greet the friends by name.
 
надеюсь скоро тебя увидеть и поговорить лицом к лицу.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.