Revelation 1 глава

Revelation
New King James Version → Елизаветинская на русском

 
 

The Revelation of Jesus Christ, which God gave Him to show His servants — things which must [a]shortly take place. And He sent and signified it by His angel to His servant John,
 
Апокалипсис Иисуса Христа, егоже даде ему Бог, показати рабом своим, имже подобает быти вскоре. И сказа, послав чрез ангела своего рабу своему иоанну,

who bore witness to the word of God, and to the testimony of Jesus Christ, to all things that he saw.
 
иже свидетелствова слово Божие и свидетелство Иисус Христово, и елика виде.

Blessed is he who reads and those who hear the words of this prophecy, and keep those things which are written in it; for the time is near.
 
Блажен чтый, и слышащии словеса пророчествия, и соблюдающии писаная в нем: время бо близ.

John, to the seven churches which are in Asia: Grace to you and peace from Him who is and who was and who is to come, and from the seven Spirits who are before His throne,
 
Иоанн седмим Церквам, яже суть во асии: благодать вам и мир от сущаго, и иже бе, и грядущаго, и от седми духов, иже пред престолом его суть,

and from Jesus Christ, the faithful witness, the firstborn from the dead, and the ruler over the kings of the earth. To Him who [b]loved us and washed us from our sins in His own blood,
 
и от Иисуса Христа, иже есть свидетель верный, первенец из мертвых и Князь царей земных: любящу ны и омывшу нас от грех наших кровию своею,

and has made us [c]kings and priests to His God and Father, to Him be glory and dominion forever and ever. Amen.
 
и сотворил есть нас цари и иереи Богу и Отцу своему, тому слава и держава во веки веков. Аминь.

Behold, He is coming with clouds, and every eye will see Him, even they who pierced Him. And all the tribes of the earth will mourn because of Him. Even so, Amen.
 
Се, грядет со облаки, и узрит его всяко око и иже его прободоша, и плачь сотворят о нем вся колена земная. Ей, аминь.

“I am the Alpha and the Omega, [d]the Beginning and the End,” says the [e]Lord, “who is and who was and who is to come, the Almighty.”
 
Аз есмь алфа и омега, начаток и конец, глаголет Господь, сый, и иже бе, и грядый, вседержитель.

I, John, [f]both your brother and companion in the tribulation and kingdom and patience of Jesus Christ, was on the island that is called Patmos for the word of God and for the testimony of Jesus Christ.
 
Аз иоанн, иже и брат ваш и общник в печали и во Царствии и в терпении Иисус Христове, бых во острове нарицаемем патмос за слово Божие и за свидетелство Иисус Христово.

I was in the Spirit on the Lord’s Day, and I heard behind me a loud voice, as of a trumpet,
 
Бых в дусе в день неделный, и слышах за собою глас велий яко трубы глаголющия: аз есмь алфа и омега, первый и последний:

saying, [g]“I am the Alpha and the Omega, the First and the Last,” and, “What you see, write in a book and send it to the seven churches [h]which are in Asia: to Ephesus, to Smyrna, to Pergamos, to Thyatira, to Sardis, to Philadelphia, and to Laodicea.”
 
и: яже видиши, напиши в книгу, и посли Церквам, яже суть во асии: во ефес и в смирну, в пергам и в фиатир, и в сардис и в филаделфию и в лаодикию.

Then I turned to see the voice that spoke with me. And having turned I saw seven golden lampstands,
 
И обратихся видети глас, иже глаголаше со мною: и обратився видех седмь светилник златых,

and in the midst of the seven lampstands One like the Son of Man, clothed with a garment down to the feet and girded about the chest with a golden band.
 
и посреде седми светилников подобна Сыну Человечу, облечена в подир и препоясана при сосцу поясом златым:

His head and hair were white like wool, as white as snow, and His eyes like a flame of fire;
 
глава же его и власи белы аки ярина белая, якоже снег: и очи его яко пламень огнен:

His feet were like fine brass, as if refined in a furnace, and His voice as the sound of many waters;
 
и нозе его подобне халколивану, якоже в пещи разжженне: и глас его яко глас вод мног:

He had in His right hand seven stars, out of His mouth went a sharp two-edged sword, and His countenance was like the sun shining in its strength.
 
и держя в руце своей десней седмь звезд: и из уст его мечь обоюду остр изострен исходяй: и лице его якоже солнце сияет в силе своей.

And when I saw Him, I fell at His feet as dead. But He laid His right hand on me, saying [i]to me, “Do not be afraid; I am the First and the Last.
 
И егда видех его, падох к ногама его яко мертв. И положи десницу свою на мне, глаголя ми: не бойся: аз есмь первый и последний

I am He who lives, and was dead, and behold, I am alive forevermore. Amen. And I have the keys of [j]Hades and of Death.
 
и живый: и бых мертв, и се, жив есмь во веки веков, аминь: и имам ключи ада и смерти.

[k]Write the things which you have seen, and the things which are, and the things which will take place after this.
 
Напиши убо, яже видел еси, и яже суть, и имже подобает быти по сем.

The [l]mystery of the seven stars which you saw in My right hand, and the seven golden lampstands: The seven stars are the [m]angels of the seven churches, and the seven lampstands [n]which you saw are the seven churches.
 
Таинство седми звезд, яже видел еси на деснице моей, и седмь светилник златых: седмь звезд ангели седми Церквей суть: и седмь светилников, яже видел еси, седмь Церквей суть.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.