James 1 глава

James
New King James Version → Еврейский Новый Завет

 
 

James, a bondservant of God and of the Lord Jesus Christ, To the twelve tribes which are scattered abroad: Greetings.
 
От: Иакова, раба Бога и Господа Мессии Иисуса. Кому: Двенадцати коленам в диаспоре: Мир Вам!

My brethren, count it all joy when you fall into various trials,
 
С радостью принимайте, братья, различные искушения, с которыми вы сталкиваетесь;

knowing that the testing of your faith produces [a]patience.
 
зная, что испытание вашей веры производит стойкость.

But let patience have its perfect work, that you may be [b]perfect and complete, lacking nothing.
 
Стойкость же пусть производит свою совершенную работу, чтобы вы были совершенными и целостными, ни в чём не имея недостатка.

If any of you lacks wisdom, let him ask of God, who gives to all liberally and without reproach, and it will be given to him.
 
Если же кому-либо из вас недостаёт мудрости, пусть просит у Бога, дающего всем щедро и без упрёков; и она будет дана ему.

But let him ask in faith, with no doubting, for he who doubts is like a wave of the sea driven and tossed by the wind.
 
Но пусть просит, доверяя Богу, не сомневаясь; поскольку сомневающийся подобен морской волне, вздымаемой и подгоняемой ветром.

For let not that man suppose that he will receive anything from the Lord;
 
Действительно, такой человек пусть не думает, что получит что-либо от Господа,

he is a double-minded man, unstable in all his ways.
 
поскольку он двоедушен, не твёрд во всех своих путях.

Let the lowly brother glory in his exaltation,
 
Пусть брат, находящийся в стеснённых обстоятельствах, хвалится своим высоким положением.

but the rich in his humiliation, because as a flower of the field he will pass away.
 
А богатый брат пусть хвалится своим унижением, поскольку он исчезнет, словно полевой цветок.

For no sooner has the sun risen with a burning heat than it withers the grass; its flower falls, and its beautiful appearance perishes. So the rich man also will fade away in his pursuits.
 
Подобно тому, как солнце встаёт, и поднимается ветер, и иссушает растение, и цветки его опадают, и пропадает его красота, так увянет и богач, заботящийся о своих делах.

Blessed is the man who endures temptation; for when he has been approved, he will receive the crown of life which the Lord has promised to those who love Him.
 
Благословен тот, кто стойко переносит искушение! Потому что после того, как он выдержит испытание, он получит венец Жизни, который Бог обещал тем, кто любит Его.

Let no one say when he is tempted, “I am tempted by God”; for God cannot be tempted by evil, nor does He Himself tempt anyone.
 
Никто, проходя через искушение, не должен говорить: "я искушаем Богом". Поскольку Бог не может быть искушён злом, и сам Бог никого не искушает.

But each one is tempted when he is drawn away by his own desires and enticed.
 
Более того, каждый человек поддаётся искушению всякий раз, когда увлекается и обольщается собственным желанием.

Then, when desire has conceived, it gives birth to sin; and sin, when it is full-grown, brings forth death.
 
Желание зачинает, затем порождает грех, а грех, когда полностью созреет, порождает смерть.

Do not be deceived, my beloved brethren.
 
Не заблуждайтесь, мои дорогие братья —

Every good gift and every perfect gift is from above, and comes down from the Father of lights, with whom there is no variation or shadow of turning.
 
всякое доброе даяние, и всякий совершенный дар приходят свыше, от Отца, сотворившего небесные светила; у Него нет ни перемен, ни тьмы, рождённой изменением.

Of His own will He brought us forth by the word of truth, that we might be a kind of firstfruits of His creatures.
 
Приняв решение, Он родил нас посредством Слова, на которое можно положиться, чтобы мы стали первыми плодами из всего сотворённого Им.

[c]So then, my beloved brethren, let every man be swift to hear, slow to speak, slow to wrath;
 
Поэтому, мои дорогие братья, пусть всякий будет скор на слушание, но медлен на слова, медлен на гнев;

for the wrath of man does not produce the righteousness of God.
 
так как гнев человека не достигает Божьей праведности!

Therefore lay aside all filthiness and [d]overflow of wickedness, and receive with meekness the implanted word, which is able to save your souls.
 
Итак, избавьтесь от всякой непристойности и очевидного зла, и кротко примите насаждаемое в вас Слово, способное спасти ваши жизни.

But be doers of the word, and not hearers only, deceiving yourselves.
 
Не обманывайте самих себя: не просто [слушайте] Слово, но исполняйте его!

For if anyone is a hearer of the word and not a doer, he is like a man observing his natural face in a mirror;
 
Ибо всякий, кто слушает Слово, но не делает того, что оно говорит, подобен человеку, смотрящемуся в зеркало:

for he observes himself, goes away, and immediately forgets what kind of man he was.
 
он видит себя, отходит и тут же забывает, как выглядит.

But he who looks into the perfect law of liberty and continues in it, and is not a forgetful hearer but a doer of the work, this one will be blessed in what he does.
 
Если же человек непрестанно всматривается в совершенное Пятикнижие, дающее свободу, становясь не забывчивым слушателем, но исполнителем требуемых ею дел, тогда он будет благословен в том, что делает.

If anyone [e]among you thinks he is religious, and does not bridle his tongue but deceives his own heart, this one’s religion is useless.
 
Всякий, кто думает о себе, что он послушный религии человек, но не контролирует свой язык, заблуждается, и его благочестие ничего не стоит.

Pure and undefiled religion before God and the Father is this: to visit orphans and widows in their trouble, and to keep oneself unspotted from the world.
 
Религиозное благочестие, которое Бог Отец считает чистым и безупречным, заключается в следующем: заботиться о сиротах и вдовах в их бедах, и оберегать себя от пагубного влияния мира.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.