Jude 1 глава

Jude
New King James Version → Библейской Лиги ERV

 
 

Jude, a bondservant of Jesus Christ, and brother of James, To those who are called, [a]sanctified by God the Father, and preserved in Jesus Christ:
 
Приветствия от Иуды, слуги Иисуса Христа и брата Иакова, к призванным, возлюбленным Богом Отцом, охраняемым для Иисуса Христа.

Mercy, peace, and love be multiplied to you.
 
Пусть милость, мир и любовь приумножатся среди вас!

Beloved, while I was very diligent to write to you concerning our common salvation, I found it necessary to write to you exhorting you to contend earnestly for the faith which was once for all delivered to the saints.
 
Друзья любимые! Хоть и очень хотелось бы мне написать вам о нашем взаимном спасении, я считаю нужным написать вам и призвать к тому, чтобы вы боролись за веру, которую раз и навсегда даровал Бог Своему святому народу.

For certain men have crept in unnoticed, who long ago were marked out for this condemnation, ungodly men, who turn the grace of our God into lewdness and deny the only Lord [b]God and our Lord Jesus Christ.
 
Потому что к вам вкрались некоторые люди, чьё осуждение издавна было предсказано в Писаниях пророками. Они, нечестивые, обращают благодать нашего Бога в оправдание своего распутства и отвергают Иисуса Христа, нашего Владыку и Господа единого.

But I want to remind you, though you once knew this, that the Lord, having saved the people out of the land of Egypt, afterward destroyed those who did not believe.
 
Я хочу напомнить вам, хотя вы всё это уже знаете, что Господь, Который однажды спас Свой народ, выведя из египетской земли, потом уничтожил тех, кто отказывался уверовать.

And the angels who did not keep their [c]proper domain, but left their own abode, He has reserved in everlasting chains under darkness for the judgment of the great day;
 
Я также хочу напомнить вам об ангелах, не удержавших доверенной им власти, но покинувших своё обиталище. Господь содержал их в темноте, скованными вечными цепями, чтобы осудить в День великий.

as Sodom and Gomorrah, and the cities around them in a similar manner to these, having given themselves over to sexual immorality and gone after strange flesh, are set forth as an example, suffering the [d]vengeance of eternal fire.
 
И ещё хочу напомнить вам о Содоме и Гоморре и близлежащих городах. Они, как и те ангелы, жили в разврате и предавались плотским извращениям, и были преданы наказанию огнём вечным в пример другим.

Likewise also these dreamers defile the flesh, reject authority, and speak evil of [e]dignitaries.
 
Так точно и те, кто присоединился к вам, руководимы мечтаниями своими и оскверняют свои тела, отрицают власть Божью и порочат славных.

Yet Michael the archangel, in [f]contending with the devil, when he disputed about the body of Moses, dared not bring against him a reviling accusation, but said, “The Lord rebuke you!”
 
Даже сам Архангел Михаил, когда спорил с дьяволом о теле Моисея, не осмелился высказаться против дьявола, а сказал: «Пусть Господь накажет тебя».

But these speak evil of whatever they do not know; and whatever they know naturally, like brute beasts, in these things they corrupt themselves.
 
Но эти люди поносят то, чего не понимают и о чём они, подобно неразумным животным, знают только по наитию и тем самым уничтожают себя.

Woe to them! For they have gone in the way of Cain, have run greedily in the error of Balaam for profit, and perished in the rebellion of Korah.
 
Горе им! Они избрали путь Каина. Ради наживы они предались тем же заблуждениям, что и Валаам. Они будут уничтожены точно так же, как и те, кто участвовал в восстании Корея.

These are [g]spots in your love feasts, while they feast with you without fear, serving only themselves. They are clouds without water, carried [h]about by the winds; late autumn trees without fruit, twice dead, pulled up by the roots;
 
Они подобны подводным камням на ваших пиршествах. Без угрызений совести они пируют с вами, но беспокоятся только о себе. Эти люди как облака без влаги, гонимые ветром. Они словно деревья, не приносящие плодов во время сбора урожая, а потому их вырывают с корнем, и, значит, они умерли дважды.

raging waves of the sea, foaming up their own shame; wandering stars for whom is reserved the blackness of darkness forever.
 
Они подобны бурным морским волнам, покрытым пеной своих постыдных деяний. Они словно блуждающие звёзды, которым навечно назначен мрак тьмы.

Now Enoch, the seventh from Adam, prophesied about these men also, saying, “Behold, the Lord comes with ten thousands of His saints,
 
Об этих людях пророчествовал также и Енох, который был из седьмого колена Адама, такими словами: «Вот Господь идёт с великим множеством Своих Ангелов святых,

to execute judgment on all, to convict all who are ungodly among them of all their ungodly deeds which they have committed in an ungodly way, and of all the harsh things which ungodly sinners have spoken against Him.”
 
неся суд людям и обвинительный приговор за все их поступки, неугодные Богу, и за все дерзкие слова, произнесённые этими неблагочестивыми грешниками против Него».

These are grumblers, complainers, walking according to their own lusts; and they mouth great swelling words, flattering people to gain advantage.
 
Эти люди постоянно жалуются и выискивают чужие недостатки. Они потакают своей похоти, у них на устах высокомерные слова, и они льстят другим ради собственной выгоды.

But you, beloved, remember the words which were spoken before by the apostles of our Lord Jesus Christ:
 
Но вы, друзья любимые, помните слова, которые были сказаны ранее апостолами Господа нашего Иисуса Христа.

how they told you that there would be mockers in the last time who would walk according to their own ungodly lusts.
 
Они говорили вам: «Под конец появятся насмешники, следующие своим собственным неблагочестивым желаниям».

These are [i]sensual persons, who cause divisions, not having the Spirit.
 
Эти люди вызывают раскол, идут на поводу у собственных желаний, и в них нет Духа.

But you, beloved, building yourselves up on your most holy faith, praying in the Holy Spirit,
 
Вы же, друзья любимые, должны укреплять друг друга в вашей самой святой вере. Молитесь с помощью Духа Святого.

keep yourselves in the love of God, looking for the mercy of our Lord Jesus Christ unto eternal life.
 
Берегите себя в Божьей любви, ожидая Господа нашего Иисуса Христа, Который в милости Своей даст вам вечную жизнь.

And on some have compassion, [j]making a distinction;
 
Проявляйте милосердие к тем, кто сомневается,

but others save [k]with fear, pulling them out of the [l]fire, hating even the garment defiled by the flesh.
 
спасайте грешных людей, выхватывая их из адского огня. Проявляя милосердие к остальным, будьте осторожны, чтобы не осквернить себя их грешными поступками.

Now to Him who is able to keep [m]you from stumbling, And to present you faultless Before the presence of His glory with exceeding joy,
 
Тому же, Кто способен охранить вас от падения и привести в славное присутствие Своё без упрека и в радости великой,

To [n]God our Savior, [o]Who alone is wise, Be glory and majesty, Dominion and [p]power, Both now and forever. Amen.
 
единственному Богу, Спасителю нашему, через Господа нашего Иисуса Христа, пусть будет слава, величие, сила и власть во все времена, отныне и во веки веков! Аминь.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.