Leviticus 1 глава

Leviticus
New King James Version → Синодальный перевод (СВ)

 
 

Now the Lord called to Moses, and spoke to him from the tabernacle of meeting, saying,
 
И воззвал Господь к Моисею и сказал ему из скинии собрания, говоря:

“Speak to the children of Israel, and say to them: ‘When any one of you brings an offering to the Lord, you shall bring your offering of the livestock — of the herd and of the flock.
 
«Объяви сынам Израилевым и скажи им: „Когда кто из вас хочет принести жертву Господу, то, если из скота, приносите жертву вашу из скота крупного и мелкого.

‘If his offering is a burnt sacrifice of the herd, let him offer a male without blemish; he shall offer it of his own free will at the door of the tabernacle of meeting before the Lord.
 
Если жертва его есть всесожжение из крупного скота, пусть принесет ее мужского пола, без порока; пусть приведет ее к дверям скинии собрания, чтобы приобрести ему благоволение пред Господом;

Then he shall put his hand on the head of the burnt offering, and it will be accepted on his behalf to make atonement for him.
 
и возложит руку свою на голову жертвы всесожжения — и приобретет он благоволение, во очищение грехов его;

He shall kill the bull before the Lord; and the priests, Aaron’s sons, shall bring the blood and sprinkle the blood all around on the altar that is by the door of the tabernacle of meeting.
 
и заколет тельца пред Господом; сыновья же Аарона, священники, принесут кровь и покропят кровью со всех сторон на жертвенник, который у входа скинии собрания;

And he shall skin the burnt offering and cut it into its pieces.
 
и снимет кожу с жертвы всесожжения и рассечет ее на части.

The sons of Aaron the priest shall put fire on the altar, and lay the wood in order on the fire.
 
Сыновья же Аарона, священники, положат на жертвенник огонь и на огне разложат дрова.

Then the priests, Aaron’s sons, shall lay the parts, the head, and the fat in order on the wood that is on the fire upon the altar;
 
И разложат сыновья Аарона, священники, части, голову и тук на дровах, которые на огне, на жертвеннике;

but he shall wash its entrails and its legs with water. And the priest shall burn all on the altar as a burnt sacrifice, an offering made by fire, a sweet[a] aroma to the Lord.
 
а внутренности жертвы и ноги ее вымоет он водой, и сожжет священник все на жертвеннике. Это всесожжение, жертва, благоухание, приятное Господу.

‘If his offering is of the flocks — of the sheep or of the goats — as a burnt sacrifice, he shall bring a male without blemish.
 
Если жертва всесожжения его Господу из мелкого скота, из овец или из коз, пусть принесет ее мужского пола, без порока,

He shall kill it on the north side of the altar before the Lord; and the priests, Aaron’s sons, shall sprinkle its blood all around on the altar.
 
и заколет ее перед Господом с северной стороны жертвенника, и сыновья Аарона, священники, покропят кровью ее на жертвенник со всех сторон.

And he shall cut it into its pieces, with its head and its fat; and the priest shall lay them in order on the wood that is on the fire upon the altar;
 
И рассекут ее на части, отделив голову ее и тук ее, и разложит их священник на дровах, которые на огне, на жертвеннике,

but he shall wash the entrails and the legs with water. Then the priest shall bring it all and burn it on the altar; it is a burnt sacrifice, an offering made by fire, a sweet aroma to the Lord.
 
а внутренности и ноги вымоет водой, и принесет священник всё и сожжет на жертвеннике. Это всесожжение, жертва, благоухание, приятное Господу.

‘And if the burnt sacrifice of his offering to the Lord is of birds, then he shall bring his offering of turtledoves or young pigeons.
 
Если же из птиц приносит он Господу всесожжение, пусть принесет жертву свою из горлиц или из молодых голубей.

The priest shall bring it to the altar, [b]wring off its head, and burn it on the altar; its blood shall be drained out at the side of the altar.
 
Священник принесет ее к жертвеннику, и свернет ей голову, и сожжет на жертвеннике, а кровь выцедит к стене жертвенника;

And he shall remove its crop with its feathers and cast it beside the altar on the east side, into the place for ashes.
 
зоб ее с перьями ее вынет и бросит его возле жертвенника с восточной стороны, где пепел;

Then he shall split it at its wings, but shall not divide it completely; and the priest shall burn it on the altar, on the wood that is on the fire. It is a burnt sacrifice, an offering made by fire, a [c]sweet aroma to the Lord.
 
и надломит ее в крыльях ее, не отделяя их, и сожжет ее священник на жертвеннике, на дровах, которые на огне. Это всесожжение, жертва, благоухание, приятное Господу.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.