Galatians 1 глава

Galatians
New King James Version → Синодальный перевод (СВ)

 
 

Paul, an apostle (not from men nor through man, but through Jesus Christ and God the Father who raised Him from the dead),
 
Павел, апостол, избранный не людьми и не через человека, но Иисусом Христом и Богом Отцом, воскресившим Его из мертвых,

and all the brethren who are with me, To the churches of Galatia:
 
и все находящиеся со мной братья — церквам галатийским:

Grace to you and peace from God the Father and our Lord Jesus Christ,
 
благодать вам и мир от Бога Отца и Господа нашего Иисуса Христа,

who gave Himself for our sins, that He might deliver us from this present evil age, according to the will of our God and Father,
 
Который отдал Себя Самого за грехи наши, чтобы избавить нас от настоящего лукавого века, по воле Бога и Отца нашего.

to whom be glory forever and ever. Amen.
 
Ему слава во веки веков. Аминь.

I marvel that you are turning away so soon from Him who called you in the grace of Christ, to a different gospel,
 
Удивляюсь, что вы от призвавшего вас благодатью Христовой так скоро переходите к иному благовествованию,

which is not another; but there are some who trouble you and want to pervert[a] the gospel of Christ.
 
которое, впрочем, не иное, а только есть люди, смущающие вас и желающие исказить благовествование Христово.

But even if we, or an angel from heaven, preach any other gospel to you than what we have preached to you, let him be [b]accursed.
 
Но если бы даже мы или ангел с неба стал благовествовать вам не то, что мы благовествовали вам, — да будет анафема.

As we have said before, so now I say again, if anyone preaches any other gospel to you than what you have received, let him be accursed.
 
Как прежде мы сказали, так и теперь еще говорю: если кто благовествует вам не то, что вы приняли, — да будет анафема.

For do I now persuade men, or God? Or do I seek to please men? For if I still pleased men, I would not be a bondservant of Christ.
 
У людей ли я ныне ищу благоволения или у Бога? Людям ли угождать стараюсь? Если бы я и поныне угождал людям, то не был бы рабом Христовым.

But I make known to you, brethren, that the gospel which was preached by me is not according to man.
 
Возвещаю вам, братья, что Евангелие, которое я благовествовал, не есть человеческое,

For I neither received it from man, nor was I taught it, but it came through the revelation of Jesus Christ.
 
ибо и я принял его и научился не от человека, но через откровение Иисуса Христа.

For you have heard of my former conduct in Judaism, how I persecuted the church of God beyond measure and tried to destroy it.
 
Вы слышали о моем прежнем образе жизни в иудействе, что я жестоко гнал Церковь Божию, и опустошал ее,

And I advanced in Judaism beyond many of my contemporaries in my own nation, being more exceedingly zealous for the traditions of my fathers.
 
и преуспевал в иудействе более многих сверстников в роде моем, будучи чрезмерным ревнителем отеческих моих преданий.

But when it pleased God, who separated me from my mother’s womb and called me through His grace,
 
Когда же Бог, избравший меня от утробы матери моей и призвавший благодатью Своей, благоволил

to reveal His Son in me, that I might preach Him among the Gentiles, I did not immediately confer with flesh and blood,
 
открыть во мне Сына Своего, чтобы я благовествовал Его язычникам, я не стал тогда же советоваться с плотью и кровью

nor did I go up to Jerusalem to those who were apostles before me; but I went to Arabia, and returned again to Damascus.
 
и не пошел в Иерусалим к предшествовавшим мне апостолам, а пошел в Аравию и снова возвратился в Дамаск.

Then after three years I went up to Jerusalem to see [c]Peter, and remained with him fifteen days.
 
Потом, спустя три года, ходил я в Иерусалим видеться с Петром и пробыл у него дней пятнадцать.

But I saw none of the other apostles except James, the Lord’s brother.
 
Другого же из апостолов я не видел никого, кроме Иакова, брата Господнего.

(Now concerning the things which I write to you, indeed, before God, I do not lie.)
 
А в том, что пишу вам, — пред Богом не лгу.

Afterward I went into the regions of Syria and Cilicia.
 
После этого отошел я в страны Сирии и Киликии.

And I was unknown by face to the churches of Judea which were in Christ.
 
Церквам Христовым в Иудее лично я не был известен,

But they were hearing only, “He who formerly persecuted us now preaches the faith which he once tried to destroy.”
 
а только слышали они, что гнавший их некогда ныне благовествует веру, которую прежде истреблял,

And they glorified God in me.
 
и прославляли за меня Бога.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.