3 John 1 глава

3 John
New King James Version → Luther Bibel 1984

 
 

The Elder, To the beloved Gaius, whom I love in truth:
 
Der Älteste an Gajus, den Lieben, den ich lieb habe in der Wahrheit.

Beloved, I pray that you may prosper in all things and be in health, just as your soul prospers.
 
Mein Lieber, ich wünsche, daß es dir in allen Dingen gut gehe und du gesund seist, so wie es deiner Seele gut geht.

For I rejoiced greatly when brethren came and testified of the truth that is in you, just as you walk in the truth.
 
Denn ich habe mich sehr gefreut, als die Brüder kamen und Zeugnis gaben von deiner Wahrheit, wie du ja lebst in der Wahrheit.

I have no greater joy than to hear that my children walk in [a]truth.
 
Ich habe keine größere Freude als die, zu hören, daß meine Kinder in der Wahrheit leben.

Beloved, you do faithfully whatever you do for the brethren [b]and for strangers,
 
Mein Lieber, du handelst treu in dem, was du an den Brüdern tust, zumal an fremden,

who have borne witness of your love before the church. If you send them forward on their journey in a manner worthy of God, you will do well,
 
die deine Liebe bezeugt haben vor der Gemeinde; und du wirst gut daran tun, wenn du sie weitergeleitest, wie es würdig ist vor Gott.

because they went forth for His name’s sake, taking nothing from the Gentiles.
 
Denn um seines Namens willen sind sie ausgezogen und nehmen von den Heiden nichts an.

We therefore ought to receive[c] such, that we may become fellow workers for the truth.
 
Solche sollen wir nun aufnehmen, damit wir Gehilfen der Wahrheit werden.

I wrote to the church, but Diotrephes, who loves to have the preeminence among them, does not receive us.
 
Ich habe der Gemeinde kurz geschrieben; aber Diotrephes, der unter ihnen der Erste sein will, nimmt uns nicht auf.

Therefore, if I come, I will call to mind his deeds which he does, prating[d] against us with malicious words. And not content with that, he himself does not receive the brethren, and forbids those who wish to, putting them out of the church.
 
Darum will ich ihn, wenn ich komme, erinnern an seine Werke, die er tut; denn er macht uns schlecht mit bösen Worten und begnügt sich noch nicht damit: er selbst nimmt die Brüder nicht auf und hindert auch die, die es tun wollen, und stößt sie aus der Gemeinde.

Beloved, do not imitate what is evil, but what is good. He who does good is of God, [e]but he who does evil has not seen God.
 
Mein Lieber, folge nicht dem Bösen nach, sondern dem Guten. Wer Gutes tut, der ist von Gott; wer Böses tut, der hat Gott nicht gesehen.

Demetrius has a good testimony from all, and from the truth itself. And we also [f]bear witness, and you know that our testimony is true.
 
Demetrius hat ein gutes Zeugnis von jedermann und von der Wahrheit selbst; und auch wir sind Zeugen, und du weißt, daß unser Zeugnis wahr ist.

I had many things to write, but I do not wish to write to you with pen and ink;
 
Ich hätte dir viel zu schreiben; aber ich wollte nicht mit Tinte und Feder an dich schreiben.

but I hope to see you shortly, and we shall speak face to face. Peace to you. Our friends greet you. Greet the friends by name.
 
Ich hoffe aber, dich bald zu sehen; dann wollen wir mündlich miteinander reden.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.