1 Corinthians 1 глава

1 Corinthians
New King James Version → Открытый перевод

 
 

Paul, called to be an apostle of Jesus Christ through the will of God, and Sosthenes our brother,
 
Павел, по воле Бога и призыву Его апостол Помазанника Иисуса, вместе с братом Состеном, —

To the church of God which is at Corinth, to those who are [a]sanctified in Christ Jesus, called to be saints, with all who in every place call on the name of Jesus Christ our Lord, both theirs and ours:
 
Божьей общине Коринфа, призванным святым , освященным в Помазаннике Иисусе, и всем где бы то ни было призывающим имя Иисуса Христа, их и нашего Господина.

Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.
 
Милость и мир вам от Бога, Отца нашего, и Господина нашего Иисуса Христа.

I thank my God always concerning you for the grace of God which was given to you by Christ Jesus,
 
Всегда благодарю Бога за вас, за дарованную вам в Помазаннике Иисусе милость:

that you were enriched in everything by Him in all [b]utterance and all knowledge,
 
в нем Бог обогатил вас всем — всякого рода речью и знанием,

even as the testimony of Christ was confirmed [c]in you,
 
ибо свидетельство о Христе утвердилось у вас.

so that you come short in no gift, eagerly waiting for the revelation of our Lord Jesus Christ,
 
Поэтому вы, ждущие, когда откроется Господин наш, Иисус Христос, не лишены ни одного из Божьих даров.

who will also confirm you to the end, that you may be blameless in the day of our Lord Jesus Christ.
 
Он и до конца будет укреплять вас, чтобы вы были безупречны в День Господина нашего Иисуса.

God is faithful, by whom you were called into the fellowship of His Son, Jesus Christ our Lord.
 
Не обманет Бог, призвавший вас для соединения с Сыном Его Иисусом Христом, Господином нашим.

Now I plead with you, brethren, by the name of our Lord Jesus Christ, that you all [d]speak the same thing, and that there be no [e]divisions among you, but that you be perfectly joined together in the same mind and in the same judgment.
 
Братья, я призываю вас во имя нашего Господина Иисуса Христа: не противоречьте друг другу, не допускайте расколов, восстановите согласие в намерениях и мыслях.

For it has been declared to me concerning you, my brethren, by those of Chloe’s household, that there are [f]contentions among you.
 
От домашних Хлои мне стало известно, что между вами, братья, начались раздоры —

Now I say this, that each of you says, “I am of Paul,” or “I am of Apollos,” or “I am of Cephas,” or “I am of Christ.”
 
один из вас говорит: «Я иду за Павлом», другой: «Я за Аполлом» — «А я за Кефой» — «Я за Христом».

Is Christ divided? Was Paul crucified for you? Or were you baptized in the name of Paul?
 
Помазанника разделили! Разве Павел был распят за вас? Или во имя Павла вы приняли крещение?

I thank God that I baptized none of you except Crispus and Gaius,
 
И Слава Богу, я никого из вас не крестил, кроме Криспа и Гая,

lest anyone should say that I had baptized in my own name.
 
чтобы не говорили потом, что вы были крещены во имя Павла.

Yes, I also baptized the household of Stephanas. Besides, I do not know whether I baptized any other.
 
Впрочем, я крестил ещё и семью Стефана, но больше никого не припомню.

For Christ did not send me to baptize, but to preach the gospel, not with wisdom of words, lest the cross of Christ should be made of no effect.
 
Не крестить послал меня Христос, а передать Весть, не прибегая к красноречию, чтобы не лишился смысла его крест.

For the [g]message of the cross is foolishness to those who are perishing, but to us who are being saved it is the power of God.
 
Ибо для погибающих слово о кресте — глупость, а для нас, спасаемых, — Божья сила.

For it is written: “I will destroy the wisdom of the wise, And bring to nothing the understanding of the prudent.”
 
Ведь и в Писании сказано:Мудрость мудрецов Я обращу в ничто и отвергну разум разумных.

Where is the wise? Where is the scribe? Where is the [h]disputer of this age? Has not God made foolish the wisdom of this world?
 
Где мудрец? Где книжник? Где толкователь этого века? Разве мудрость мира Бог не сделал глупостью ?

For since, in the wisdom of God, the world through wisdom did not know God, it pleased God through the foolishness of the message preached to save those who believe.
 
Ибо когда мир своей мудростью не распознал Бога в Божьей Мудрости, Бог решил спасти верующих глупостью Вести.

For Jews request a sign, and Greeks seek after wisdom;
 
Евреи требуют знаков с неба, греки ищут мудрости,

but we preach Christ crucified, to the Jews a [i]stumbling block and to the [j]Greeks foolishness,
 
а мы возвещаем распятого Помазанника — для евреев позор, для язычников глупость,

but to those who are called, both Jews and Greeks, Christ the power of God and the wisdom of God.
 
но для призванных, и евреев и греков, он есть Божья Сила и Божья Мудрость.

Because the foolishness of God is wiser than men, and the weakness of God is stronger than men.
 
Ибо глупость Бога умней человека, и слабость Бога сильней человека.

For [k]you see your calling, brethren, that not many wise according to the flesh, not many mighty, not many [l]noble, are called.
 
Посмотрите, братья, на самих себя — призванных. Не многие из вас умны по человеческим понятиям, не многие влиятельны, не многие имениты.

But God has chosen the foolish things of the world to put to shame the wise, and God has chosen the weak things of the world to put to shame the things which are mighty;
 
Но Бог избрал глупое в мире, чтобы посрамить умных, и бессильное в мире избрал Бог, чтобы посрамить сильных,

and the [m]base things of the world and the things which are despised God has chosen, and the things which are not, to bring to nothing the things that are,
 
безродное и презренное в мире — то, чего нет, — избрал Бог, чтобы упразднить то, что есть:

that no flesh should glory in His presence.
 
пусть никто не кичится перед Богом.

But of Him you are in Christ Jesus, who became for us wisdom from God — and righteousness and sanctification and redemption —
 
С Его помощью вы пребываете в Помазаннике Иисусе, ставшем для нас Божьей мудростью и правотой, освящением и выкупом за нас.

that, as it is written, “He who glories, let him glory in the Lord.”
 
В Писании сказано: Если хвалишься, хвались Господом.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.