Revelation 1 глава

Revelation
New King James Version → Русского Библейского Центра

 
 

The Revelation of Jesus Christ, which God gave Him to show His servants — things which must [a]shortly take place. And He sent and signified it by His angel to His servant John,
 
Апокалипсис. Откровение Иисуса Христа, которое дал Ему Бог, чтобы рабам Своим показать, чему предстоит быть вскоре. С этим откровением Он послал ангела к рабу Своему Иоанну.

who bore witness to the word of God, and to the testimony of Jesus Christ, to all things that he saw.
 
И Иоанн из первых рук передал всем Слово Божье и свидетельство Иисуса Христа — все, что увидел.

Blessed is he who reads and those who hear the words of this prophecy, and keep those things which are written in it; for the time is near.
 
Счастлив, кто читает, а с ним и те, кто слушает слова пророчества и следует пророческому писанию. Время близко!

John, to the seven churches which are in Asia: Grace to you and peace from Him who is and who was and who is to come, and from the seven Spirits who are before His throne,
 
Иоанн — семи церквам в Азии: милость вам и мир от Того, кто есть — и был — и придет, и от семи духов у Его престола,

and from Jesus Christ, the faithful witness, the firstborn from the dead, and the ruler over the kings of the earth. To Him who [b]loved us and washed us from our sins in His own blood,
 
И от Иисуса Христа, свидетеля верного, из умерших перворожденного, властителя царей земли! Тому, кто любит нас, кто дал нам Своей Кровью освобождение от наших грехов,

and has made us [c]kings and priests to His God and Father, to Him be glory and dominion forever and ever. Amen.
 
Сделал нас царством и священством Бога, Отца Своего — слава и держава во веки веков! Аминь.

Behold, He is coming with clouds, and every eye will see Him, even they who pierced Him. And all the tribes of the earth will mourn because of Him. Even so, Amen.
 
Вот Он идет с облаками! Кто Его не увидит?! Увидят и те, кто пронзил Его. Плачем перед Ним огласятся все племена на земле. Да! Аминь.

“I am the Alpha and the Omega, [d]the Beginning and the End,” says the [e]Lord, “who is and who was and who is to come, the Almighty.”
 
«Я — Альфа и Омега, — говорит Господь Бог, — Тот, кто есть — и был — и придет, Вседержитель».

I, John, [f]both your brother and companion in the tribulation and kingdom and patience of Jesus Christ, was on the island that is called Patmos for the word of God and for the testimony of Jesus Christ.
 
Я, Иоанн, ваш брат по Иисусу, разделяю с вами и горькую долю, и царство. Не теряя веры, как и вы, я был на острове Патмос за Слово Божье, за свидетельство Иисуса.

I was in the Spirit on the Lord’s Day, and I heard behind me a loud voice, as of a trumpet,
 
В день Господень я был на высотах Духа и услышал за спиной голос обширный, как бы трубный.

saying, [g]“I am the Alpha and the Omega, the First and the Last,” and, “What you see, write in a book and send it to the seven churches [h]which are in Asia: to Ephesus, to Smyrna, to Pergamos, to Thyatira, to Sardis, to Philadelphia, and to Laodicea.”
 
Голос говорил: «Запиши в книгу, что видишь, и разошли по семи церквам: в Эфес, в Смирну, в Пергам, в Фиатиру, в Сарды, в Филадельфию и в Лаодикею».

Then I turned to see the voice that spoke with me. And having turned I saw seven golden lampstands,
 
Я обернулся на голос, — хотел узнать, кто говорит со мной, — обернулся и увидел семь золотых светильников,

and in the midst of the seven lampstands One like the Son of Man, clothed with a garment down to the feet and girded about the chest with a golden band.
 
А посреди семи светильников — похоже как Сына человеческого в ризе до пят, перехваченной по груди золотым поясом.

His head and hair were white like wool, as white as snow, and His eyes like a flame of fire;
 
Голова Его бела, волосы — как белая пряжа, как снег. Очи — как пожар.

His feet were like fine brass, as if refined in a furnace, and His voice as the sound of many waters;
 
Ноги подобны халколивану, раскаленному в печи. Голос — как шум большого прибоя.

He had in His right hand seven stars, out of His mouth went a sharp two-edged sword, and His countenance was like the sun shining in its strength.
 
В правой руке у Него семь звезд. Из Его уст исходит меч обоюдоострый. Его лицо — как солнце, воссиявшее во всю силу.

And when I saw Him, I fell at His feet as dead. But He laid His right hand on me, saying [i]to me, “Do not be afraid; I am the First and the Last.
 
Я увидел Его и как мертвый пал к Его ногам. Он положил на меня правую руку и сказал: «Не бойся. Я — Первый и Последний.

I am He who lives, and was dead, and behold, I am alive forevermore. Amen. And I have the keys of [j]Hades and of Death.
 
Я живой, а был мертв. Да, Я живу во веки веков. У Меня ключи от смерти и ада.

[k]Write the things which you have seen, and the things which are, and the things which will take place after this.
 
Напиши обо всем, что ты видел: что есть и что будет потом.

The [l]mystery of the seven stars which you saw in My right hand, and the seven golden lampstands: The seven stars are the [m]angels of the seven churches, and the seven lampstands [n]which you saw are the seven churches.
 
Тайна семи звезд, которые ты видел у Меня в правой руке, и тайна семи золотых светильников такая: семь звезд — это ангелы семи церквей, а семь светильников — это семь церквей».



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.