1 Chronicles 1 глава

1 Chronicles
New King James Version → Синодальный перевод (МП)

 
 

Adam, Seth, Enosh,
 
Адам, Сиф, Енос,

Cainan, Mahalalel, Jared,
 
Каинан, Малелеил, Иаред,

Enoch, Methuselah, Lamech,
 
Енох, Мафусал, Ламех,

Noah,[a] Shem, Ham, and Japheth.
 
Ной, Сим, Хам и Иафет.

The sons of Japheth were Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Meshech, and Tiras.
 
Сыновья Иафета: Гомер, Магог, Мадай, Иаван, [Елиса,] Фувал, Мешех и Фирас.

The sons of Gomer were Ashkenaz, [b]Diphath, and Togarmah.
 
Сыновья Гомера: Аскеназ, Рифат и Фогарма.

The sons of Javan were Elishah, [c]Tarshishah, Kittim, and [d]Rodanim.
 
Сыновья Иавана: Елиса, Фарсис, Киттим и Доданим.

The sons of Ham were Cush, Mizraim, Put, and Canaan.
 
Сыновья Хама: Хуш, Мицраим, Фут и Ханаан.

The sons of Cush were Seba, Havilah, [e]Sabta, [f]Raama, and Sabtecha. The sons of Raama were Sheba and Dedan.
 
Сыновья Хуша: Сева, Хавила, Савта, Раама и Савтеха. Сыновья Раамы: Шева и Дедан.

Cush begot Nimrod; he began to be a mighty one on the earth.
 
Хуш родил [также] Нимрода: сей начал быть сильным на земле.

Mizraim begot Ludim, Anamim, Lehabim, Naphtuhim,
 
Мицраим родил: Лудима, Анамима, Легавима, Нафтухима,

Pathrusim, Casluhim (from whom came the Philistines and the Caphtorim).
 
Патрусима, Каслухима, от которого произошли Филистимляне, и Кафторима.

Canaan begot Sidon, his firstborn, and Heth;
 
Ханаан родил Сидона, первенца своего, Хета,

the Jebusite, the Amorite, and the Girgashite;
 
Иевусея, Аморрея, Гергесея,

the Hivite, the Arkite, and the Sinite;
 
Евея, Аркея, Синея,

the Arvadite, the Zemarite, and the Hamathite.
 
Арвадея, Цемарея и Хамафея.

The sons of Shem were Elam, Asshur, Arphaxad, Lud, Aram, Uz, Hul, Gether, and [g]Meshech.
 
Сыновья Сима: Елам, Ассур, Арфаксад, Луд и Арам. [Сыновья Арама:] Уц, Хул, Гефер и Мешех.

Arphaxad begot Shelah, and Shelah begot Eber.
 
Арфаксад [родил Каинана, Каинан же] родил Салу, Сала же родил Евера.

To Eber were born two sons: the name of one was [h]Peleg, for in his days the [i]earth was divided; and his brother’s name was Joktan.
 
У Евера родились два сына: имя одному Фалек, потому что во дни его разделилась земля; имя брату его Иоктан.

Joktan begot Almodad, Sheleph, Hazarmaveth, Jerah,
 
Иоктан родил Алмодада, Шалефа, Хацармавета, Иераха,

Hadoram, Uzal, Diklah,
 
Гадорама, Узала, Диклу,

[j]Ebal, Abimael, Sheba,
 
Евала, Авимаила, Шеву,

Ophir, Havilah, and Jobab. All these were the sons of Joktan.
 
Офира, Хавилу и Иовава. Все эти сыновья Иоктана.

Shem, Arphaxad, Shelah,
 
[Сыновья же] Симовы: Арфаксад, [Каинан,] Сала,

Eber, Peleg, Reu,
 
Евер, Фалек, Рагав,

Serug, Nahor, Terah,
 
Серух, Нахор, Фарра,

and Abram, who is Abraham.
 
Аврам, он же Авраам.

The sons of Abraham were Isaac and Ishmael.
 
Сыновья Авраама: Исаак и Измаил.

These are their genealogies: The firstborn of Ishmael was Nebajoth; then Kedar, Adbeel, Mibsam,
 
Вот родословие их: первенец Измаилов Наваиоф, [за ним] Кедар, Адбеел, Мивсам,

Mishma, Dumah, Massa, [k]Hadad, Tema,
 
Мишма, Дума, Масса, Хадад, Фема,

Jetur, Naphish, and Kedemah. These were the sons of Ishmael.
 
Иетур, Нафиш и Кедма. Это сыновья Измаиловы.

Now the sons born to Keturah, Abraham’s concubine, were Zimran, Jokshan, Medan, Midian, Ishbak, and Shuah. The sons of Jokshan were Sheba and Dedan.
 
Сыновья Хеттуры, наложницы Авраамовой: она родила Зимрана, Иокшана, Медана, Мадиана, Ишбака и Шуаха. Сыновья Иокшана: Шева и Дедан. [Сыновья Дедановы: Рагуил, Навдеил, Ассуриим, Астусиим и Асомин.]

The sons of Midian were Ephah, Epher, Hanoch, Abida, and Eldaah. All these were the children of Keturah.
 
Сыновья Мадиана: Ефа, Ефер, Ханох, Авида и Елдага. Все эти сыновья Хеттуры.

And Abraham begot Isaac. The sons of Isaac were Esau and Israel.
 
И родил Авраам Исаака. Сыновья Исаака: Исав и Израиль.

The sons of Esau were Eliphaz, Reuel, Jeush, Jaalam, and Korah.
 
Сыновья Исава: Елифаз, Рагуил, Иеус, Иеглом и Корей.

And the sons of Eliphaz were Teman, Omar, [l]Zephi, Gatam, and Kenaz; and by Timna, Amalek.
 
Сыновья Елифаза: Феман, Омар, Цефо, Гафам, Кеназ; [Фимна же, наложница Елифазова, родила ему] Амалика.

The sons of Reuel were Nahath, Zerah, Shammah, and Mizzah.
 
Сыновья Рагуила: Нахаф, Зерах, Шамма и Миза.

The sons of Seir were Lotan, Shobal, Zibeon, Anah, Dishon, Ezer, and Dishan.
 
Сыновья Сеира: Лотан, Шовал, Цивеон, Ана, Дишон, Ецер и Дишан.

And the sons of Lotan were Hori and [m]Homam; Lotan’s sister was Timna.
 
Сыновья Лотана: Хори и Гемам; а сестра у Лотана: Фимна.

The sons of Shobal were [n]Alian, Manahath, Ebal, [o]Shephi, and Onam. The sons of Zibeon were Ajah and Anah.
 
Сыновья Шовала: Алеан, Манахаф, Евал, Шефо и Онам. Сыновья Цивеона: Аиа и Ана.

The son of Anah was Dishon. The sons of Dishon were [p]Hamran, Eshban, Ithran, and Cheran.
 
Дети Аны: Дишон [и Оливема дочь Аны]. Сыновья Дишона: Хемдан, Ешбан, Ифран и Херан.

The sons of Ezer were Bilhan, Zaavan, and [q]Jaakan. The sons of Dishan were Uz and Aran.
 
Сыновья Ецера: Билган, Зааван и Акан. Сыновья Дишана: Уц и Аран.

Now these were the kings who reigned in the land of Edom before a king reigned over the children of Israel: Bela the son of Beor, and the name of his city was Dinhabah.
 
Сии суть цари, царствовавшие в земле Едома, прежде нежели воцарился царь над сынами Израилевыми: Бела, сын Веора, и имя городу его — Дингава;

And when Bela died, Jobab the son of Zerah of Bozrah reigned in his place.
 
и умер Бела, и воцарился по нем Иовав, сын Зераха, из Восоры.

When Jobab died, Husham of the land of the Temanites reigned in his place.
 
И умер Иовав, и воцарился по нем Хушам, из земли Феманитян.

And when Husham died, Hadad the son of Bedad, who [r]attacked Midian in the field of Moab, reigned in his place. The name of his city was Avith.
 
И умер Хушам, и воцарился по нем Гадад, сын Бедадов, который поразил Мадианитян на поле Моава; имя городу его: Авив.

When Hadad died, Samlah of Masrekah reigned in his place.
 
И умер Гадад, и воцарился по нем Самла, из Масреки.

And when Samlah died, Saul of Rehoboth-by-the-River reigned in his place.
 
И умер Самла, и воцарился по нем Саул из Реховофа, [что] при реке.

When Saul died, Baal-Hanan the son of Achbor reigned in his place.
 
И умер Саул, и воцарился по нем Баал-Ханан, сын Ахбора.

And when Baal-Hanan died, [s]Hadad reigned in his place; and the name of his city was [t]Pai. His wife’s name was Mehetabel the daughter of Matred, the daughter of Mezahab.
 
И умер Баал-Ханан, и воцарился по нем Гадар; имя городу его Пау; имя жене его Мегетавеель, дочь Матреда, дочь Мезагава.

Hadad died also. And the chiefs of Edom were Chief Timnah, Chief [u]Aliah, Chief Jetheth,
 
И умер Гадар. И были старейшины у Едома: старейшина Фимна, старейшина Алва, старейшина Иетеф,

Chief Aholibamah, Chief Elah, Chief Pinon,
 
старейшина Оливема, старейшина Эла, старейшина Пинон,

Chief Kenaz, Chief Teman, Chief Mibzar,
 
старейшина Кеназ, старейшина Феман, старейшина Мивцар,

Chief Magdiel, and Chief Iram. These were the chiefs of Edom.
 
старейшина Магдиил, старейшина Ирам. Вот старейшины Идумейские.

Примечания:

 
 
Синодальный перевод (МП)
36 Амалик — в некоторых версиях можно встретить «Амалика». Изначально в синодальном переводе была вставка: «[Фимна же, наложница Елифазова, родила ему] Амалика», вставку убрали, а склонение имени оставили.
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.