2 John 1 глава

2 John
New King James Version → Українська Біблія. Турконяк

 
 

The Elder, To the [a]elect lady and her children, whom I love in truth, and not only I, but also all those who have known the truth,
 
Старець — вибраній пані та її дітям, яких я насправді люблю, і не тільки я, а й усі, хто пізнав істину,

because of the truth which abides in us and will be with us forever:
 
через правду, що перебуває у вас і буде з нами повік!

Grace, mercy, and peace will be with [b]you from God the Father and from the Lord Jesus Christ, the Son of the Father, in truth and love.
 
Нехай буде з вами благодать, милість, мир від Бога Отця і [Господа] Ісуса Христа, Сина Отця, — в істині та в любові!

I rejoiced greatly that I have found some of your children walking in truth, as we received commandment from the Father.
 
Я дуже зрадів, що знайшов між твоїми дітьми таких, які ходять в істині, згідно із заповіддю, яку ми одержали від Отця.

And now I plead with you, lady, not as though I wrote a new commandment to you, but that which we have had from the beginning: that we love one another.
 
І тепер прошу тебе, пані, — не так, наче нову заповідь пишу тобі, але ту, яку ми мали від початку: щоб ми любили одне одного.

This is love, that we walk according to His commandments. This is the commandment, that as you have heard from the beginning, you should walk in it.
 
А любов ця: аби ми жили за Його заповідями! Це заповідь, про яку чули ви від початку, — щоб у ній ви перебували.

For many deceivers have gone out into the world who do not confess Jesus Christ as coming in the flesh. This is a deceiver and an antichrist.
 
Адже багато ошуканців увійшло у світ, які не визнають, що Ісус Христос прийшов у тілі; такий є обманщик і антихрист.

Look to yourselves, that [c]we do not lose those things we worked for, but that we may receive a full reward.
 
Стережіться, щоб ви не втратили того, над чим ми працювали, але щоб отримали повну нагороду.

Whoever [d]transgresses and does not abide in the doctrine of Christ does not have God. He who abides in the doctrine of Christ has both the Father and the Son.
 
Кожний, хто чинить переступ і не залишається у вченні Христа, Бога не має. Хто перебуває у вченні, той має і Отця, і Сина.

If anyone comes to you and does not bring this doctrine, do not receive him into your house nor greet him;
 
Коли хто приходить до вас, але не приносить цього вчення, не приймайте його в дім і не вітайте його.

for he who greets him shares in his evil deeds.
 
Адже хто його вітає, той стає співучасником його злих учинків.

Having many things to write to you, I did not wish to do so with paper and ink; but I hope to come to you and speak face to face, that our joy may be full.
 
Багато чого мав я вам написати, та не забажав чорнилом на папері. Але сподіваюся бути у вас і говорити з уст в уста, щоб наша радість була повною.

The children of your elect sister greet you. Amen.
 
Вітають тебе діти твоєї вибраної сестри. [Амінь].



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.