You shall not show partiality in judgment; you shall hear the small as well as the great; you shall not be afraid in any man’s presence, for the judgment is God’s. The case that is too hard for you, bring to me, and I will hear it.’
οὐκ Не 3756 PRT-N ἐπιγνώσῃ узнаешь 1921 V-FMI-2S πρόσωπον лицо 4383 N-ASN ἐν в 1722 PREP κρίσει, суде, 2920 N-DSF κατὰ против 2596 PREP τὸν 3588 T-ASM μικρὸν малого 3397 A-ASM καὶ и 2532 CONJ κατὰ против 2596 PREP τὸν 3588 T-ASM μέγαν большого 3173 A-ASM κρινεῖς, судя́, 2919 V-FAI-3S οὐ нет 3364 PRT-N μὴ не 3364 PRT-N ὑποστείλῃ уступайте 5288 V-AMS-2S πρόσωπον [перед] лицом 4383 N-ASN ἀνθρώπου, человека, 444 N-GSM ὅτι потому что 3754 CONJ ἡ 1510 T-NSF κρίσις суд 2920 N-NSF τοῦ 3588 T-GSM θεοῦ Бога 2316 N-GSM ἐστιν· есть; 1510 V-PAI-3S καὶ и 2532 CONJ τὸ 3588 T-NSN ῥῆμα, слово, 4487 N-NSN ὃ которое 3588 R-NSN ἐὰν если 1437 COND σκληρὸν жёстко 4642 A-NSN ᾖ будет 1510 V-PAS-3S ἀφ᾽ от 575 PREP ὑμῶν, вас, 5216 P-2GP ἀνοίσετε возноси́те 399 V-FAI-2P αὐτὸ его 846 D-ASN ἐπ᾽ 1909 PREP ἐμέ, мне, 1691 P-1AS καὶ и 2532 CONJ ἀκούσομαι услышу 191 V-FMI-1S αὐτό. его. 846 D-ASN