3 John 1 глава

3 John
New King James Version → Cовременный перевод WBTC

 
 

The Elder, To the beloved Gaius, whom I love in truth:
 
От старца к моему дорогому другу Гаию, которого возлюбил я во истине.

Beloved, I pray that you may prosper in all things and be in health, just as your soul prospers.
 
Мой возлюбленный друг! Я молюсь, чтобы ты преуспевал во всём и был в добром здравии, а то, что духом ты здоров, мне уже известно.

For I rejoiced greatly when brethren came and testified of the truth that is in you, just as you walk in the truth.
 
Ибо я возрадовался от всей души, когда некоторые из братьев наших пришли и засвидетельствовали о твоей преданности истине и о том, как неуклонно ты следуешь по пути истинному.

I have no greater joy than to hear that my children walk in [a]truth.
 
Нет у меня большей радости, чем узнать, что дети мои следуют по пути истинному.

Beloved, you do faithfully whatever you do for the brethren [b]and for strangers,
 
Мой возлюбленный друг! Ты верно трудишься на благо наших братьев, хотя они и чужие тебе.

who have borne witness of your love before the church. If you send them forward on their journey in a manner worthy of God, you will do well,
 
Они засвидетельствовали перед церковью о твоей любви. Пожалуйста, помоги им продолжать их путешествие, поступая угодно Богу.

because they went forth for His name’s sake, taking nothing from the Gentiles.
 
Ибо они отправились в путь ради служения Христу и ничего не принимали от неверующих.

We therefore ought to receive[c] such, that we may become fellow workers for the truth.
 
И потому нам следует поддерживать таких людей, чтобы они стали соратниками нашими в служении истине.

I wrote to the church, but Diotrephes, who loves to have the preeminence among them, does not receive us.
 
Я написал письмо церкви, но тот, кто хочет стать их главой, Диотреф, не принимает того, что говорим мы.

Therefore, if I come, I will call to mind his deeds which he does, prating[d] against us with malicious words. And not content with that, he himself does not receive the brethren, and forbids those who wish to, putting them out of the church.
 
Потому-то, если я приду, то расскажу о том, что он делает. Он ложно обвиняет меня злобными словами, но и этого ему недостаточно. Он не оказывает гостеприимства нашим братьям, чинит препятствия тем, кто хочет это делать, и изгоняет их из церкви!

Beloved, do not imitate what is evil, but what is good. He who does good is of God, [e]but he who does evil has not seen God.
 
Дорогой друг! Не подражай всяческому злу, а только добродетели. Кто вершит добрые дела, принадлежит Богу; кто творит зло, не видел Бога.

Demetrius has a good testimony from all, and from the truth itself. And we also [f]bear witness, and you know that our testimony is true.
 
Все хорошо отзываются о Димитрии, сама истина свидетельствует о нём; и мы также ручаемся за него, и ты знаешь, что наше свидетельство истинно.

I had many things to write, but I do not wish to write to you with pen and ink;
 
О многом ещё мог бы написать я тебе, но не хочу писать пером на бумаге.

but I hope to see you shortly, and we shall speak face to face. Peace to you. Our friends greet you. Greet the friends by name.
 
Я надеюсь вскоре увидеть тебя и лично поговорить с тобой.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.