Job 1 глава

Job
New Living Translation → Толкования Августина

New Living Translation

Prologue

1 There once was a man named Job who lived in the land of Uz. He was blameless — a man of complete integrity. He feared God and stayed away from evil.
2 He had seven sons and three daughters.
3 He owned 7,000 sheep, 3,000 camels, 500 teams of oxen, and 500 female donkeys. He also had many servants. He was, in fact, the richest person in that entire area.
4 Job’s sons would take turns preparing feasts in their homes, and they would also invite their three sisters to celebrate with them.
5 When these celebrations ended — sometimes after several days — Job would purify his children. He would get up early in the morning and offer a burnt offering for each of them. For Job said to himself, “Perhaps my children have sinned and have cursed God in their hearts.” This was Job’s regular practice.

Job’s First Test

6 One day the members of the heavenly courta came to present themselves before the LORD, and the Accuser, Satan,b came with them.
7 “Where have you come from?” the LORD asked Satan.
Satan answered the LORD, “I have been patrolling the earth, watching everything that’s going on.”
8 Then the LORD asked Satan, “Have you noticed my servant Job? He is the finest man in all the earth. He is blameless — a man of complete integrity. He fears God and stays away from evil.”
9 Satan replied to the LORD, “Yes, but Job has good reason to fear God.
10 You have always put a wall of protection around him and his home and his property. You have made him prosper in everything he does. Look how rich he is!
11 But reach out and take away everything he has, and he will surely curse you to your face!”
12 “All right, you may test him,” the LORD said to Satan. “Do whatever you want with everything he possesses, but don’t harm him physically.” So Satan left the LORD’s presence.
13 One day when Job’s sons and daughters were feasting at the oldest brother’s house,
14 a messenger arrived at Job’s home with this news: “Your oxen were plowing, with the donkeys feeding beside them,
15 when the Sabeans raided us. They stole all the animals and killed all the farmhands. I am the only one who escaped to tell you.”
16 While he was still speaking, another messenger arrived with this news: “The fire of God has fallen from heaven and burned up your sheep and all the shepherds. I am the only one who escaped to tell you.”
17 While he was still speaking, a third messenger arrived with this news: “Three bands of Chaldean raiders have stolen your camels and killed your servants. I am the only one who escaped to tell you.”
18 While he was still speaking, another messenger arrived with this news: “Your sons and daughters were feasting in their oldest brother’s home.
19 Suddenly, a powerful wind swept in from the wilderness and hit the house on all sides. The house collapsed, and all your children are dead. I am the only one who escaped to tell you.”
20 Job stood up and tore his robe in grief. Then he shaved his head and fell to the ground to worship.
21 He said,
“I came naked from my mother’s womb,
and I will be naked when I leave.
The LORD gave me what I had,
and the LORD has taken it away.
Praise the name of the LORD!”
22 In all of this, Job did not sin by blaming God.

Толкования Августина

Стих 21

Люди, потерявшие свои земные богатства во время опустошения [Рима], если бы имели их так, как учит [апостол], который сам беден наружно, но богат изнутри, — иными словами, если бы они пользовались миром, словно не пользуясь им, — могли бы сказать, как Иов, тяжело пострадавший, но не сломленный: наг я вышел из чрева матери моей, наг и возвращусь. Господь дал, Господь и взял; да будет имя Господне благословенно! Как раб добрый, Иов почитал волю Господню своим величайшим имением и, следуя ей, обогащал душу свою; не печалился он расставанием еще при жизни с богатством, которое вскоре предстояло оставить, умерев.

А неокрепшие души, хотя и нельзя сказать о них, что они ставят земные богатства выше Христа, все же с неким пристрастием тянутся к ним: потеряв их, они узнали, как много они согрешили, любя их. И печали их от них самих, как в приведенных выше словах апостола: корень всех зол есть сребролюбие, которому предавшись, некоторые уклонились от веры и сами себя подвергли многим скорбям (10 ибо корень всех зол есть сребролюбие, которому предавшись, некоторые уклонились от веры и сами себя подвергли многим скорбям. 1Тим 6:10). Потребовалось, чтобы отвергавшие столь долго наставления словом научились этому на опыте. Ведь, когда апостол говорит: А желающие обогащаться впадают в искушение (9 А желающие обогащаться впадают в искушение и в сеть и во многие безрассудные и вредные похоти, которые погружают людей в бедствие и пагубу; 1Тим 6:9) и далее, он в богатствах порицает не обладание ими, а стремление к ним. В другом месте он говорит: Богатых в настоящем веке увещевай, чтобы они не высоко думали о себе и уповали не на богатство неверное, но на Бога живаго, дающего нам все обильно для наслаждения; чтобы они благодетельствовали, богатели добрыми делами, были щедры и общительны, собирая себе сокровище, доброе основание для будущего, чтобы достигнуть вечной жизни (17 Богатых в настоящем веке увещевай, чтобы они не высоко думали о себе и уповали не на богатство неверное, но на Бога живаго, дающего нам всё обильно для наслаждения; 18 чтобы они благодетельствовали, богатели добрыми делами, были щедры и общительны, 19 собирая себе сокровище, доброе основание для будущего, чтобы достигнуть вечной жизни. 1Тим 6:17−19). Поступавшие так со своим богатством утешились за небольшие потери великими обретениями, наслаждаясь ими много более тех, с которыми легко расстались, нежели бы печалились об утрате того, что страшились потерять. Ведь на земле могло пропасть только то, что стыдно было бы взять с собой. Господь наш учит: Не собирайте себе сокровищ на земле, где моль и ржа истребляют и где воры подкапывают и крадут, но собирайте себе сокровища на небе, где ни моль, ни ржа не истребляют и где воры не подкапывают и не крадут, ибо где сокровище ваше, там будет и сердце ваше (19 Не собирайте себе сокровищ на земле, где моль и ржа истребляют и где воры подкапывают и крадут, 20 но собирайте себе сокровища на небе, где ни моль, ни ржа не истребляют и где воры не подкапывают и не крадут, 21 ибо где сокровище ваше, там будет и сердце ваше. Мф 6:19−21). Слушавшие это наставление в пору испытания показали, сколь правильно были они наставлены не отвергать самого верного Наставника и самого надежного и сильного Стража своих богатств. Ведь если многие возрадовались тому, что их богатства оказались в месте, которое не обнаружил враг, то сколь большей оказалась радость тех, кто по наставлению Бога отправился с богатством своим туда, куда никакой враг войти не может!

О граде Божьем 1.10. Сl. 0313, SL 47, 1.10.17.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.