James 1 глава

James
New Living Translation → Пераклад Анатоля Клышкi

 
 

 
Іякаў, раб Бога і Госпада Ісуса Хрыста, — дванаццаці плямёнам, якія ў рассеянні: Радавацца!

This letter is from James, a slave of God and of the Lord Jesus Christ. I am writing to the “twelve tribes” — Jewish believers scattered abroad. Greetings!Faith and Endurance2
 
Лічыце ўсялякаю радасцю, браты мае, кожны раз, калі трапляеце ў розныя выпрабаванні,

For you know that when your faith is tested, your endurance has a chance to grow.
 
ведаючы, што праверка вашай веры выпрацоўвае вытрываласць.

So let it grow, for when your endurance is fully developed, you will be perfect and complete, needing nothing.
 
А вытрываласць няхай мае свой дасканалы вынік, каб вы былі дасканалыя і цэласныя, ні ў чым не мелі нястачы.

If you need wisdom, ask our generous God, and he will give it to you. He will not rebuke you for asking.
 
Калі ж у каго з вас нестае мудрасці, няхай просіць у Бога, Які дае ўсім шчодра і без папроку, і дасца яму.

But when you ask him, be sure that your faith is in God alone. Do not waver, for a person with divided loyalty is as unsettled as a wave of the sea that is blown and tossed by the wind.
 
Але няхай просіць з вераю, ані не сумняваючыся, бо той, хто сумняваецца, падобны да марской хвалі, якую гоніць і кідае вецер.

Such people should not expect to receive anything from the Lord.
 
Бо няхай той чалавек не думае, што ён атрымае нешта ад Госпада,

Their loyalty is divided between God and the world, and they are unstable in everything they do.
 
двудушны чалавек няўстойлівы на ўсіх сваіх дарогах.

Believers who areb poor have something to boast about, for God has honored them.
 
І няхай прыніжаны брат ганарыцца ў сваім узвышэнні,

And those who are rich should boast that God has humbled them. They will fade away like a little flower in the field.
 
а багаты — у сваім прыніжэнні, бо, як палявая кветка, ён адыдзе.

The hot sun rises and the grass withers; the little flower droops and falls, and its beauty fades away. In the same way, the rich will fade away with all of their achievements.
 
Бо ўзышло сонца са спякотаю і высушыла траву, і кветка яе апала, і краса яе выгляду загінула; так і багаты завяне на сваіх дарогах.

God blesses those who patiently endure testing and temptation. Afterward they will receive the crown of life that God has promised to those who love him.
 
Дабраславёны чалавек, які выстойвае перад спакусаю, бо, будучы, выпрабаваным, ён атрымае вянок жыцця, які Ён1 абяцаў тым, хто любіць Яго.

And remember, when you are being tempted, do not say, “God is tempting me.” God is never tempted to do wrong,c and he never tempts anyone else.
 
Няхай ніхто пры спакусе не кажа: «Мяне спакушае Бог», бо не спакушаецца Бог злом і Сам не спакушае нікога.

Temptation comes from our own desires, which entice us and drag us away.
 
Але кожны спакушаецца зваблены і зманены ўласнай пажадлівасцю;

These desires give birth to sinful actions. And when sin is allowed to grow, it gives birth to death.
 
пасля пажадлівасць, зачаўшы, нараджае грэх; а зроблены грэх спараджае смерць.

So don’t be misled, my dear brothers and sisters.
 
Не падманвайцеся, браты мае ўлюбёныя.

Whatever is good and perfect is a gift coming down to us from God our Father, who created all the lights in the heavens.d He never changes or casts a shifting shadow.e
 
Кожнае добрае дарэнне і кожны дасканалы дар — з вышыняў, зыходзіць ад Бацькі свяцілаў, у Якога няма змянення і ні ценю перамены.

He chose to give birth to us by giving us his true word. And we, out of all creation, became his prized possession.f
 
Ён, захацеўшы, нарадзіў нас словам праўды, каб мы былі некаторым пачаткам Яго стварэнняў.

Understand this, my dear brothers and sisters: You must all be quick to listen, slow to speak, and slow to get angry.
 
Ведайце2, браты мае ўлюбёныя: няхай жа кожны чалавек будзе хуткі, каб слухаць, марудлівы, каб сказаць, марудлівы — гневацца;

Human angerg does not produce the righteousnessh God desires.
 
бо гнеў чалавека не творыць праведнасці Божай.

So get rid of all the filth and evil in your lives, and humbly accept the word God has planted in your hearts, for it has the power to save your souls.
 
Таму, адклаўшы ўсялякі бруд і празмернасць злосці, з лагоднасцю прыміце пасаджанае ў вас слова, якое можа выратаваць вашы душы.

But don’t just listen to God’s word. You must do what it says. Otherwise, you are only fooling yourselves.
 
Будзьце ж выканаўцамі слова, а не толькі слухачамі, якія ашукваюць саміх сябе.

For if you listen to the word and don’t obey, it is like glancing at your face in a mirror.
 
Бо калі хто слухае слова, а не выконвае, той падобны да чалавека, які разглядвае ў люстэрку сваё аблічча, што мае ад нараджэння;

You see yourself, walk away, and forget what you look like.
 
бо ён разгледзеў сябе і пайшоў, і адразу забыўся, які ён.

But if you look carefully into the perfect law that sets you free, and if you do what it says and don’t forget what you heard, then God will bless you for doing it.
 
Але хто паглыбляецца ў дасканалы закон, закон свабоды і жыве ў ім, будучы не забыўлівым слухачом, а выканаўцам работы, той будзе шчаслівы ў сваёй дзейнасці.

If you claim to be religious but don’t control your tongue, you are fooling yourself, and your religion is worthless.
 
Калі хто думае, што ён набожны і не зацугляе свайго языка, але ашуквае сваё сэрца, — марная таго набожнасць.

Pure and genuine religion in the sight of God the Father means caring for orphans and widows in their distress and refusing to let the world corrupt you.
 
Чыстая і беззаганная набожнасць перад Богам і Бацькам вось што: даглядаць сіротаў і ўдоваў у іх бядзе, захоўваць сябе незаплямленым ад свету.

Примечания:

 
 
Пераклад Анатоля Клышкi
12 1: У некат. рукап.: Госпад.
19 2: У некат. рукап.: Так што.
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.