Philippians 1 глава

Philippians
New Living Translation → Пераклад Чарняўскага 2017

 
 

This letter is from Paul and Timothy, slaves of Christ Jesus. I am writing to all of God’s holy people in Philippi who belong to Christ Jesus, including the church leadersa and deacons.
 
Паўла і Цімафей, рабы Хрыста Ісуса, усім святым у Хрысце Ісусе, якія ёсць у Піліпах разам з епіскапамі і дыяканамі:

May God our Father and the Lord Jesus Christ give you grace and peace.
 
ласка вам і супакой ад Бога, Айца нашага, і Госпада Ісуса Хрыста.

Every time I think of you, I give thanks to my God.
 
Дзякую Богу майму, усякі раз успамінаючы вас,

Whenever I pray, I make my requests for all of you with joy,
 
заўсёды ва ўсіх малітвах маіх за ўсіх вас з радасцю молячыся,

for you have been my partners in spreading the Good News about Christ from the time you first heard it until now.
 
дзеля вашага ўдзелу ў Евангеллі ад першага дня аж да цяпер,

And I am certain that God, who began the good work within you, will continue his work until it is finally finished on the day when Christ Jesus returns.
 
маючы пэўнасць, што Той, Які пачаў у вас добрую справу, давядзе аж да дня Хрыста Ісуса;

So it is right that I should feel as I do about all of you, for you have a special place in my heart. You share with me the special favor of God, both in my imprisonment and in defending and confirming the truth of the Good News.
 
як справядліва мне думаць пра вас усіх, бо маю вас у сэрцы, і ў путах маіх, і ў абароне, і ва ўмацаванні Евангелля, бо ўсе вы супольнікі мае ў ласцы.

God knows how much I love you and long for you with the tender compassion of Christ Jesus.
 
Сведка мне Бог, як сардэчна імкнуся да ўсіх вас у Ісусе Хрысце.

I pray that your love will overflow more and more, and that you will keep on growing in knowledge and understanding.
 
І аб тым малюся, каб любоў ваша ўсё больш і больш узрастала ў веданні і ўсякім адчуванні,

For I want you to understand what really matters, so that you may live pure and blameless lives until the day of Christ’s return.
 
каб пазнаваць вам лепшае, каб вы былі чыстымі і без заганы ў дзень Хрыстоў,

May you always be filled with the fruit of your salvation — the righteous character produced in your life by Jesus Christb — for this will bring much glory and praise to God.
 
поўныя пладоў справядлівасці, што праз Ісуса Хрыста на ўшанаванне і славу Бога.

And I want you to know, my dear brothers and sisters,c that everything that has happened to me here has helped to spread the Good News.
 
Хачу, браты, каб вы ведалі: тое, што вакол мяне, спрычынілася больш да поспеху Евангелля,

For everyone here, including the whole palace guard,d knows that I am in chains because of Christ.
 
бо путы мае ў Хрысце праславіліся ва ўсёй прэторыі і ва ўсіх іншых,

And because of my imprisonment, most of the believerse here have gained confidence and boldly speak God’s messagef without fear.
 
і многія з братоў у Госпадзе, асмеленыя маімі кайданамі, яшчэ больш адважыліся без страху абвяшчаць слова.

It’s true that some are preaching out of jealousy and rivalry. But others preach about Christ with pure motives.
 
Адны, праўда, з зайздрасці і пярэчлівасці вясцяць Хрыста, іншыя ж — з добрай волі.

They preach because they love me, for they know I have been appointed to defend the Good News.
 
Тыя, што з любові, — ведаючы, што я дзеля абароны Евангелля пастаўлены,

Those others do not have pure motives as they preach about Christ. They preach with selfish ambition, not sincerely, intending to make my chains more painful to me.
 
тыя ж, што з зайздрасці, прапаведуюць Хрыста няшчыра, з намерам зрабіць мае путы яшчэ цяжэйшымі.

But that doesn’t matter. Whether their motives are false or genuine, the message about Christ is being preached either way, so I rejoice. And I will continue to rejoice.
 
Дык што? Ці так, ці гэтак: ці дзеля віду, ці праўдзіва, Хрыстос абвяшчаецца; і я гэтаму рады, і буду радавацца,

For I know that as you pray for me and the Spirit of Jesus Christ helps me, this will lead to my deliverance.
 
ведаючы, што гэта ўсё выйдзе мне на збаўленне праз вашы малітвы і з дапамогай Духа Ісуса Хрыста,

For I fully expect and hope that I will never be ashamed, but that I will continue to be bold for Christ, as I have been in the past. And I trust that my life will bring honor to Christ, whether I live or die.
 
паводле чакання і спадзявання майго, што я ні ў чым не пралічуся, але з усёй упэўненасцю, як заўсёды, гэтак і цяпер хай уславіцца Хрыстос у целе маім ці праз жыццё, ці праз смерць.

For to me, living means living for Christ, and dying is even better.
 
Бо для мяне жыццё — гэта Хрыстос, і смерць — набытак.

But if I live, I can do more fruitful work for Christ. So I really don’t know which is better.
 
Але калі жыццё ў целе прыносіць плод у маёй дзейнасці, дык, што выбраць, не ведаю.

I’m torn between two desires: I long to go and be with Christ, which would be far better for me.
 
Цягне мяне адно і другое: жадаю адысці і быць з Хрыстом, бо гэта шмат лепшае,

But for your sakes, it is better that I continue to live.
 
але заставацца ў целе больш патрэбна для вас.

Knowing this, I am convinced that I will remain alive so I can continue to help all of you grow and experience the joy of your faith.
 
І гэта напэўна ведаю, што застануся з усімі вамі на карысць вашу і на радасць веры,

And when I come to you again, you will have even more reason to take pride in Christ Jesus because of what he is doing through me.
 
каб радасць ваша расла ў Ісусе Хрысце праз мяне, праз маё вяртанне да вас.

Above all, you must live as citizens of heaven, conducting yourselves in a manner worthy of the Good News about Christ. Then, whether I come and see you again or only hear about you, I will know that you are standing together with one spirit and one purpose, fighting together for the faith, which is the Good News.
 
Толькі жывіце дастойна Евангелля Хрыстова, каб, ці калі прыбуду і ўбачу вас, ці адсутны, пачуў пра вас, што вы стаіце ў адным Духу, аднадумна змагаючыся за веру Евангельскую

Don’t be intimidated in any way by your enemies. This will be a sign to them that they are going to be destroyed, but that you are going to be saved, even by God himself.
 
і ні ў чым не палохаецеся супраціўнікаў, што ім стане знакам загубы, вам жа — збаўлення, і гэта ад Бога.

For you have been given not only the privilege of trusting in Christ but also the privilege of suffering for him.
 
Вам бо дадзена дзеля Хрыста не толькі верыць у Яго, але і цярпець за Яго,

We are in this struggle together. You have seen my struggle in the past, and you know that I am still in the midst of it.
 
такое самае змаганне маючы, якое бачылі ўва мне і як чуеце цяпер пра мяне.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.