1 Thessalonians 1 глава

1 Thessalonians
New Living Translation → Комментарии Давида Стерна

New Living Translation


Greetings from Paul

1 This letter is from Paul, Silas,a and Timothy.
We are writing to the church in Thessalonica, to you who belong to God the Father and the Lord Jesus Christ.
May God give you grace and peace.
The Faith of the Thessalonian Believers

2 We always thank God for all of you and pray for you constantly.
3 As we pray to our God and Father about you, we think of your faithful work, your loving deeds, and the enduring hope you have because of our Lord Jesus Christ.
4 We know, dear brothers and sisters,b that God loves you and has chosen you to be his own people.
5 For when we brought you the Good News, it was not only with words but also with power, for the Holy Spirit gave you full assurancec that what we said was true. And you know of our concern for you from the way we lived when we were with you.
6 So you received the message with joy from the Holy Spirit in spite of the severe suffering it brought you. In this way, you imitated both us and the Lord.
7 As a result, you have become an example to all the believers in Greece — throughout both Macedonia and Achaia.d
8 And now the word of the Lord is ringing out from you to people everywhere, even beyond Macedonia and Achaia, for wherever we go we find people telling us about your faith in God. We don’t need to tell them about it,
9 for they keep talking about the wonderful welcome you gave us and how you turned away from idols to serve the living and true God.
10 And they speak of how you are looking forward to the coming of God’s Son from heaven — Jesus, whom God raised from the dead. He is the one who has rescued us from the terrors of the coming judgment.

Комментарии Давида Стерна

1 От: Шауля, Силы и Тимофея. Кому: Мессианской общине фессалоникийцев, находящейся в союзе с Богом Отцом и Господом Мессией Йешуа: Благодать вам и шалом.

Шауля — Павла (Деят. 13:9 и ком.) — Силы (Силуана; см. ком. к Деят. 15:22) и Тимофея (Деят. 16:1−3 и ком.), которые сопровождали Шауля во время его второго путешествия (Деят. 15:40 — 18:22).

Общине фессалоникийцев. Древняя Фессалоника — это современный город Салоники в Македонии, северной области Греции.

2 Мы всегда благодарим за вас Бога, постоянно упоминая вас в своих молитвах, 3 вспоминая перед Богом, Отцом нашим, то, что наш Господь Мессия Йешуа сотворил в вас: как ваше доверие производит дела, ваша любовь — усердный труд, а ваша надежда — стойкость.

Шауль, следуя традиционному еврейскому пониманию доверия (или «веры»), утверждает, что это не просто умственное признание некой догмы, а непоколебимая уверенность, которая производит дела; ср. Деят. 3:16 и ком.

Подобно этому, любовь — это не просто чувство; истинная любовь производит усердный труд. Надежда — это не пустые желания, а основанное на Божьем Слове ожидание того, что Бог исполнит все Свои обещания, данные Своему народу (см. ком. к Рим. 9:1 — 11:36); подобное ожидание производит стойкость и долготерпение (ср. Рим. 5:2−5, 8:20−25, Евр. 6:11).

«Теперь же остаются три — доверие, надежда, любовь; и величайшее из них — любовь» (1 Кор. 13:13). В данном отрывке Шауль обращает особое внимание на надежду, упомянув её последней в списке, поскольку основной проблемой в мессианской общине Фсссалоники было непонимание сути нашей надежды на Второе пришествие Мессии, и это непонимание выливалось, среди прочего, в нетерпеливость и лень (ст. 10, 2:19, 3:13, 4:13 — 5:6; 2 Фес. 1:7−10, 2:1−12, 3:6−15).

4 Мы знаем, братья, что Бог возлюбил и избрал вас; 5 что Добрая Весть, принесённая нами, не заключалась для вас в одних только словах, но также в силе, в Руах ГаКодеш и в глубочайшей уверенности — ведь вы знаете, что находясь с вами, мы жили ради вас.

Добрая Весть зачастую преподносится людям довольно однобоко. Это либо сухая проповедь («в одних только словах»), либо слащаво-сентиментальное духовное наставление («в Руах», Духе), либо фанатичное и утомительное убеждение («в глубочайшей уверенности»), либо проповедь «в силе». На самом деле, Добрая Весть — это сбалансированная смесь из всех четырёх компонентов, практически отражающаяся в жизни верующего (находясь с вами, мы жили ради вас). Жизнь, согласующаяся с Доброй Вестью, служит для окружающих примером для подражания (ст. 6. 1 Кор. 11:1; ст. 7−9, 2 Тим. 2:2).

6 Вы и в самом деле стали подражать нам и Господу; так что, хотя вы и прошли через серьёзные испытания, вы приняли Слово с радостью, [приходящей] от Руах ГаКодеш. 7 Таким образом, вы стали примером для всех верующих в Македонии и Ахайе; 8 Поскольку послание Господа распространилось от вас не только по Македонии и Ахайе, но и повсюду, где стало известно ваше доверие к Богу. В результате, нам не нужно больше ничего говорить; 9 так как нам постоянно рассказывают о том радушном приёме, который вы нам оказали, и о том, как вы обратились от идолов к Богу, чтобы служить Богу истинному и живому, 10 и ожидать, когда Его Сын Йешуа, воскрешённый Им из мёртвых, придёт с небес и избавит нас от неминуемого гнева Божьего суда.

Стихи 9−10. Верующих часто обвиняют в идолопоклонстве, так как оно якобы наделяет простого человека, Йешуа, статусом Бога. Шауль знал о том, кто такие идолы, и как ведут себя идолопоклонники, поэтому это не пустые слова, когда он пишет: «вы обратились от идолов к Богу, чтобы служить Богу истинному и живому», а не безжизненному куску дерева или камня. Затем он даёт должное наставление о том, кто такой Йешуа: Он Сын Бога, что подтверждается Танахом (Исайя 9:6, Псалом 2:7, Притчи 30:4, Даниил 7:13), воскрешённый Им из мёртвых, который придёт с небес, где он находится сейчас «по правую руку от Бога» (Псалом 109:1).

На небесах Йешуа ходатайствует о нас (Евр. 7:25), а когда он возвратится, то избавит нас от неминуемого гнева (см. Рим. 1:18 и ком). В греческом тексте нет слов «Божьего суда», но они подразумеваются. Ссылки на события последних дней здесь, в 2:19 и 3:13 подготавливают читателей к кульминационному учению в 4:13 — 5:6.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.