Philemon 1 глава

Philemon
New Living Translation → Darby Bible Translation

 
 

This letter is from Paul, a prisoner for preaching the Good News about Christ Jesus, and from our brother Timothy. I am writing to Philemon, our beloved co-worker,
 
Paul, prisoner of Christ Jesus, and Timotheus the brother, to Philemon the beloved and our fellow-workman,

and to our sister Apphia, and to our fellow soldier Archippus, and to the church that meets in youra house.
 
and to the sister Apphia and to Archippus our fellow-soldier, and to the assembly which [is] in thine house.

May God our Father and the Lord Jesus Christ give you grace and peace.
 
Grace to you and peace from God our Father, and [the] Lord Jesus Christ.

I always thank my God when I pray for you, Philemon,
 
I thank my God, always making mention of thee at my prayers,

because I keep hearing about your faith in the Lord Jesus and your love for all of God’s people.
 
hearing of thy love and the faith which thou hast towards the Lord Jesus, and towards all the saints,

And I am praying that you will put into action the generosity that comes from your faith as you understand and experience all the good things we have in Christ.
 
in such sort that thy participation in the faith should become operative in the acknowledgment of every good thing which is in us towards Christ [Jesus].

Your love has given me much joy and comfort, my brother, for your kindness has often refreshed the hearts of God’s people.
 
For we have great thankfulness and encouragement through thy love, because the bowels of the saints are refreshed by thee, brother.

That is why I am boldly asking a favor of you. I could demand it in the name of Christ because it is the right thing for you to do.
 
Wherefore having much boldness in Christ to enjoin thee what is fitting,

But because of our love, I prefer simply to ask you. Consider this as a request from me — Paul, an old man and now also a prisoner for the sake of Christ Jesus.b
 
for love's sake I rather exhort, being such a one as Paul the aged, and now also prisoner of Jesus Christ.

I appeal to you to show kindness to my child, Onesimus. I became his father in the faith while here in prison.
 
I exhort thee for my child, whom I have begotten in [my] bonds, Onesimus,

Onesimusc hasn’t been of much use to you in the past, but now he is very useful to both of us.
 
once unserviceable to thee, but now serviceable to thee and to me:

I am sending him back to you, and with him comes my own heart.
 
whom I have sent back to thee: [but do thou receive] him, that is, my bowels:

I wanted to keep him here with me while I am in these chains for preaching the Good News, and he would have helped me on your behalf.
 
whom I was desirous of keeping with myself, that for thee he might minister to me in the bonds of the glad tidings;

But I didn’t want to do anything without your consent. I wanted you to help because you were willing, not because you were forced.
 
but I have wished to do nothing without thy mind, that thy good might not be as of necessity but of willingness:

It seems you lost Onesimus for a little while so that you could have him back forever.
 
for perhaps for this reason he has been separated [from thee] for a time, that thou mightest possess him fully for ever;

He is no longer like a slave to you. He is more than a slave, for he is a beloved brother, especially to me. Now he will mean much more to you, both as a man and as a brother in the Lord.
 
not any longer as a bondman, but above a bondman, a beloved brother, specially to me, and how much rather to thee, both in [the] flesh and in [the] Lord?

So if you consider me your partner, welcome him as you would welcome me.
 
If therefore thou holdest me to be a partner [with thee], receive him as me;

If he has wronged you in any way or owes you anything, charge it to me.
 
but if he have wronged thee anything or owe anything [to thee], put this to my account.

I, Paul, write this with my own hand: I will repay it. And I won’t mention that you owe me your very soul!
 
I Paul have written [it] with mine own hand; I will repay [it]: that I say not to thee that thou owest even thine own self also to me.

Yes, my brother, please do me this favord for the Lord’s sake. Give me this encouragement in Christ.
 
Yea, brother, I would have profit of thee in [the] Lord: refresh my bowels in Christ.

I am confident as I write this letter that you will do what I ask and even more!
 
Being confident of thine obedience, I have written to thee, knowing that thou wilt do even more than I say.

One more thing — please prepare a guest room for me, for I am hoping that God will answer your prayers and let me return to you soon.
 
But withal prepare me also a lodging; for I hope that I shall be granted to you through your prayers.

Epaphras, my fellow prisoner in Christ Jesus, sends you his greetings.
 
Epaphras salutes thee, my fellow-prisoner in Christ Jesus;

So do Mark, Aristarchus, Demas, and Luke, my co-workers.
 
Mark, Aristarchus, Demas, Luke, my fellow-workmen.

May the grace of the Lord Jesus Christ be with your spirit.
 
The grace of our Lord Jesus Christ [be] with your spirit.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.