Galatians 1 глава

Galatians
New Living Translation → Перевод Десницкого

 
 

This letter is from Paul, an apostle. I was not appointed by any group of people or any human authority, but by Jesus Christ himself and by God the Father, who raised Jesus from the dead.
 
Я, Павел, стал апостолом не по выбору людей и не по их воле, но по воле Иисуса Христа и Бога Отца, Который Его воскресил из мертвых.

All the brothers and sistersa here join me in sending this letter to the churches of Galatia.
 
Вместе со всеми братьями говорю церквам Галатии:

May God the Father and our Lord Jesus Christb give you grace and peace.
 
благодать вам и мир от Бога Отца нашего и Господа Иисуса Христа,

Jesus gave his life for our sins, just as God our Father planned, in order to rescue us from this evil world in which we live.
 
Который отдал жизнь во искупление наших грехов, чтобы избавить нас от нынешнего порочного мира. Такова воля Бога и Отца нашего —

All glory to God forever and ever! Amen.
 
Ему слава во веки веков, аминь.

I am shocked that you are turning away so soon from God, who called you to himself through the loving mercy of Christ.c You are following a different way that pretends to be the Good News
 
Христос призвал вас Своей благодатью, но вы, к моему удивлению, так скоро покидаете Его ради иного «евангелия».

but is not the Good News at all. You are being fooled by those who deliberately twist the truth concerning Christ.
 
А впрочем, иного нет — есть только люди, которые смущают вас, стремясь извратить Христово Евангелие.

Let God’s curse fall on anyone, including us or even an angel from heaven, who preaches a different kind of Good News than the one we preached to you.
 
Но если бы мы сами или даже ангел с неба стал возвещать вам иное «евангелие», чем возвестили мы прежде — ответом пусть будет анафема.

I say again what we have said before: If anyone preaches any other Good News than the one you welcomed, let that person be cursed.
 
Мы это уже говорили, и снова повторю: если кто будет возвещать вам не то Евангелие, которое вы приняли, тому — анафема!

Obviously, I’m not trying to win the approval of people, but of God. If pleasing people were my goal, I would not be Christ’s servant.
 
У кого я ищу одобрения — у людей или у Бога? Может, стремлюсь понравиться людям? Если бы я стремился понравиться людям, то не был бы рабом Христовым.

Dear brothers and sisters, I want you to understand that the gospel message I preach is not based on mere human reasoning.
 
Хочу, чтобы вы знали, братья: Евангелие, которое я возвестил — не человеческое изобретение.

I received my message from no human source, and no one taught me. Instead, I received it by direct revelation from Jesus Christ.d
 
Не человек мне его передал, не человек ему научил — его мне открыл Иисус Христос.

You know what I was like when I followed the Jewish religion — how I violently persecuted God’s church. I did my best to destroy it.
 
Вы же слышали, как я следовал иудейской религии, когда изо всех сил гнал и губил церковь Божью.

I was far ahead of my fellow Jews in my zeal for the traditions of my ancestors.
 
Что до иудейской религии — в ней я усердствовал больше многих сверстников и соплеменников, следовал отеческим своим преданиям с чрезмерной ревностью.

But even before I was born, God chose me and called me by his marvelous grace. Then it pleased him
 
Но Бог избрал меня от чрева матери и призвал Своей благодатью. По Своей благой воле

to reveal his Son to mee so that I would proclaim the Good News about Jesus to the Gentiles. When this happened, I did not rush out to consult with any human being.f
 
Он открыл мне Своего Сына, чтобы я возвещал Его Евангелие среди народов, и я не стал тогда советоваться со смертными людьми.

Nor did I go up to Jerusalem to consult with those who were apostles before I was. Instead, I went away into Arabia, and later I returned to the city of Damascus.
 
Я не пошел в Иерусалим к тем, кто стал апостолами прежде меня, но отправился в Аравию и затем возвратился в Дамаск.

Then three years later I went to Jerusalem to get to know Peter,g and I stayed with him for fifteen days.
 
Потом, спустя три года, я пошел в Иерусалим познакомиться с Петром и пробыл у него дней пятнадцать.

The only other apostle I met at that time was James, the Lord’s brother.
 
Никого другого из апостолов я не видел, разве только Иакова, брата Господня.

I declare before God that what I am writing to you is not a lie.
 
И в том, что я вам пишу, Бог свидетель, нет обмана.

After that visit I went north into the provinces of Syria and Cilicia.
 
Затем я отправился в провинции Сирию и Киликию,

And still the churches in Christ that are in Judea didn’t know me personally.
 
а в Христовых церквях Иудеи лично меня не знали.

All they knew was that people were saying, “The one who used to persecute us is now preaching the very faith he tried to destroy!”
 
Они только слышали: тот, кто прежде их гнал и губил евангельскую веру, теперь ее проповедует —

And they praised God because of me.
 
и за меня прославляли Бога.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.