2 Chronicles 1 глава

2 Chronicles
New Living Translation → Елизаветинская на русском

 
 

Solomon son of David took firm control of his kingdom, for the LORD his God was with him and made him very powerful.
 
И укрепися соломон сын давидов на царстве своем, и Господь Бог его (бе) с ним и возвеличи его в высоту.

Solomon called together all the leaders of Israel — the generals and captains of the army,a the judges, and all the political and clan leaders.
 
И рече соломон ко всему израилю, тысящником и сотником, и судиям и всем началником пред израилем.

Then he led the entire assembly to the place of worship in Gibeon, for God’s Tabernacleb was located there. (This was the Tabernacle that Moses, the LORD’s servant, had made in the wilderness.)
 
И иде соломон и все множество в вышний гаваон, идеже бе скиния свидения Божия, юже сотвори моисей раб Божий в пустыни.

David had already moved the Ark of God from Kiriath-jearim to the tent he had prepared for it in Jerusalem.
 
Кивот же Господень принесе давид от града кариафиарима на место, еже уготова ему давид, яко водрузи ему скинию во Иерусалиме.

But the bronze altar made by Bezalel son of Uri and grandson of Hur was therec at Gibeon in front of the Tabernacle of the LORD. So Solomon and the people gathered in front of it to consult the LORD.d
 
И олтарь медян, егоже содела веселеил сын урии сына орова, ту бе пред скиниею Господнею и взыска его соломон и вся церковь.

There in front of the Tabernacle, Solomon went up to the bronze altar in the LORD’s presence and sacrificed 1,000 burnt offerings on it.
 
Вознесе же ту соломон на олтари медянем пред Господем, иже в скинии свидения, и принесе на нем тысящу всесожжений.

That night God appeared to Solomon and said, “What do you want? Ask, and I will give it to you!”
 
В ту нощь явися Господь соломону и рече ему: проси (что хощеши) да дам тебе.

Solomon replied to God, “You showed great and faithful love to David, my father, and now you have made me king in his place.
 
Рече же соломон к Богу: ты сотворил еси с давидом отцем моим милосердие велико и поставил мя еси царя вместо его:

O LORD God, please continue to keep your promise to David my father, for you have made me king over a people as numerous as the dust of the earth!
 
и ныне, Господи Боже, да исполнится слово твое к давиду отцу моему, ты бо мене сотворил царя над людьми многими, якоже прах земный:

Give me the wisdom and knowledge to lead them properly,e for who could possibly govern this great people of yours?”
 
ныне даждь мне премудрость и разум, да вниду и изыду пред людьми твоими сими, кто бо может судити сих людий твоих многих?

God said to Solomon, “Because your greatest desire is to help your people, and you did not ask for wealth, riches, fame, or even the death of your enemies or a long life, but rather you asked for wisdom and knowledge to properly govern my people —
 
И рече Бог к соломону: понеже бысть сие в сердцы твоем, и не попросил еси богатства имений, ниже славы, ниже душ противящихся тебе, и дний многих не просил еси, но просил еси себе премудрости и разума, да судити можеши люди моя, над нимиже поставих тя царя,

I will certainly give you the wisdom and knowledge you requested. But I will also give you wealth, riches, and fame such as no other king has had before you or will ever have in the future!”
 
премудрость и разум даю тебе, богатство же и имения и славу дам тебе, яко не бысть в царех преждебывших тебе подобен тебе, и по тебе такожде не будет.

Then Solomon returned to Jerusalem from the Tabernacle at the place of worship in Gibeon, and he reigned over Israel.
 
Прииде же соломон от вышняго гаваона во Иерусалим пред скинию свидения и царствова над израилем.

Solomon built up a huge force of chariots and horses.f He had 1,400 chariots and 12,000 horses. He stationed some of them in the chariot cities and some near him in Jerusalem.
 
И собра соломон колесницы и конники, и быша ему тысяща и четыреста колесниц и дванадесять тысящ конник: и остави их во градех колесничных, людие же с царем во Иерусалиме.

The king made silver and gold as plentiful in Jerusalem as stone. And valuable cedar timber was as common as the sycamore-fig trees that grow in the foothills of Judah.g
 
И положи царь сребро и злато во Иерусалиме яко камение, кедры же во иудеи яко черничие, еже на поли во множестве.

Solomon’s horses were imported from Egypth and from Ciliciai; the king’s traders acquired them from Cilicia at the standard price.
 
Исхождение же коней соломоновых из египта ценою купцов царских, иже хождаху и куповаху.

At that time chariots from Egypt could be purchased for 600 pieces of silver,j and horses for 150 pieces of silver.k They were then exported to the kings of the Hittites and the kings of Aram.
 
И восхождаху и привождаху из египта колесницу едину за шесть сот сребреник, и коня за сто и пятьдесят сребреник: такожде и от всех царств хеттейских и от царей сирийских рукама их приводима бываху.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.