Song of Solomon 1 глава

Song of Solomon
New Living Translation → Елизаветинская на русском

 
 

This is Solomon’s song of songs, more wonderful than any other. Young Womana
 
Да лобжет мя от лобзаний уст своих: яко блага сосца твоя паче вина,

Kiss me and kiss me again, for your love is sweeter than wine.
 
и воня мира твоего паче всех аромат. Миро излияное имя твое: сего ради отроковицы возлюбиша тя.

How pleasing is your fragrance; your name is like the spreading fragrance of scented oils. No wonder all the young women love you!
 
Привлекоша тя: вслед тебе в воню мира твоего течем. Введе мя царь в ложницу свою: возрадуемся и возвеселимся о тебе, возлюбим сосца твоя паче вина: правость возлюби тя.

Take me with you; come, let’s run! The king has brought me into his bedroom. Young Women of Jerusalem How happy we are for you, O king. We praise your love even more than wine. Young Woman How right they are to adore you.
 
Черна есмь аз и добра, дщери Иерусалимския, якоже селения кидарска, якоже завесы соломони.

I am dark but beautiful, O women of Jerusalem — dark as the tents of Kedar, dark as the curtains of Solomon’s tents.
 
Не зрите мене, яко аз есмь очернена, яко опали мя солнце: сынове матере моея сваряхуся о мне, положиша мя стража в виноградех: винограда моего не сохраних.

Don’t stare at me because I am dark — the sun has darkened my skin. My brothers were angry with me; they forced me to care for their vineyards, so I couldn’t care for myself — my own vineyard.
 
Возвести ми, егоже возлюби душа моя, где пасеши? где почиваеши в полудне? да не когда буду яко облагающаяся над стады другов твоих.

Tell me, my love, where are you leading your flock today? Where will you rest your sheep at noon? For why should I wander like a prostituteb among your friends and their flocks? Young Man
 
Аще не увеси самую тебе, добрая в женах, изыди ты в пятах паств и паси козлища твоя у кущей пастырских.

If you don’t know, O most beautiful woman, follow the trail of my flock, and graze your young goats by the shepherds’ tents.
 
Конем моим в колесницех фараоновых уподобих тя, ближняя моя.

You are as exciting, my darling, as a mare among Pharaoh’s stallions.
 
Что украшены ланиты твоя яко горлицы, выя твоя яко монисты?

How lovely are your cheeks; your earrings set them afire! How lovely is your neck, enhanced by a string of jewels.
 
подобия злата сотворим ти с пестротами сребра.

We will make for you earrings of gold and beads of silver. Young Woman
 
Дондеже (будет) царь на восклонении своем, нард мой даде воню свою.

The king is lying on his couch, enchanted by the fragrance of my perfume.
 
Вязание стакти брат мой мне, посреде сосцу моею водворится:

My lover is like a sachet of myrrh lying between my breasts.
 
грезн кипров брат мой мне в виноградех енгаддовых.

He is like a bouquet of sweet henna blossoms from the vineyards of En-gedi. Young Man
 
Се, еси добра, искренняя моя, се, еси добра: очи твои голубине.

How beautiful you are, my darling, how beautiful! Your eyes are like doves. Young Woman
 
Се, еси добр, брат мой, и еще красен: одр наш со осенением,

You are so handsome, my love, pleasing beyond words! The soft grass is our bed;
 
преклади дому нашего кедровии, дски нашя кипарисныя.

fragrant cedar branches are the beams of our house, and pleasant smelling firs are the rafters.
 



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.