Acts 1 глава

Acts
New Living Translation → Елизаветинская на русском

 
 

In my first booka I told you, Theophilus, about everything Jesus began to do and teach
 
Первое убо слово сотворих о всех, о, феофиле, яже начат Иисус творити же и учити

until the day he was taken up to heaven after giving his chosen apostles further instructions through the Holy Spirit.
 
даже до дне, в оньже, заповедав апостолом Духом святым, ихже избра, вознесеся:

During the forty days after he suffered and died, he appeared to the apostles from time to time, and he proved to them in many ways that he was actually alive. And he talked to them about the Kingdom of God.
 
пред нимиже и постави себе жива по страдании своем во мнозех истинных знамениих, деньми четыредесятьми являяся им и глаголя яже о Царствии Божии:

Once when he was eating with them, he commanded them, “Do not leave Jerusalem until the Father sends you the gift he promised, as I told you before.
 
с нимиже и ядый повеле им от Иерусалима не отлучатися, но ждати обетования Отча, еже слышасте от мене:

John baptized withb water, but in just a few days you will be baptized with the Holy Spirit.”
 
яко иоанн убо крестил есть водою, вы же имате креститися Духом святым не по мнозех сих днех.

So when the apostles were with Jesus, they kept asking him, “Lord, has the time come for you to free Israel and restore our kingdom?”
 
Они же убо сошедшеся вопрошаху его, глаголюще: Господи, аще в лето сие устрояеши царствие израилево?

He replied, “The Father alone has the authority to set those dates and times, and they are not for you to know.
 
Рече же к ним: несть ваше разумети времена и лета, яже Отец положи во своей власти:

But you will receive power when the Holy Spirit comes upon you. And you will be my witnesses, telling people about me everywhere — in Jerusalem, throughout Judea, in Samaria, and to the ends of the earth.”
 
но приимете силу, нашедшу святому Духу на вы, и будете ми свидетелие во Иерусалиме же и во всей иудеи и самарии и даже до последних земли.

After saying this, he was taken up into a cloud while they were watching, and they could no longer see him.
 
И сия рек, зрящым им взятся, и облак подят его от очию их.

As they strained to see him rising into heaven, two white-robed men suddenly stood among them.
 
И егда взирающе бяху на небо, идущу ему, и се, мужа два стаста пред ними во одежди беле,

“Men of Galilee,” they said, “why are you standing here staring into heaven? Jesus has been taken from you into heaven, but someday he will return from heaven in the same way you saw him go!”
 
яже и рекоста: мужие галилейстии, что стоите зряще на небо? сей Иисус, вознесыйся от вас на небо, такожде приидет, имже образом видесте его идуща на небо.

Then the apostles returned to Jerusalem from the Mount of Olives, a distance of half a mile.c
 
Тогда возвратишася во Иерусалим от горы нарицаемыя елеон, яже есть близ Иерусалима, субботы имущия путь.

When they arrived, they went to the upstairs room of the house where they were staying. Here are the names of those who were present: Peter, John, James, Andrew, Philip, Thomas, Bartholomew, Matthew, James (son of Alphaeus), Simon (the zealot), and Judas (son of James).
 
И егда внидоша, взыдоша на горницу, идеже бяху пребывающе, петр же и иаков, и иоанн и андрей, филипп и фома, варфоломей и матфей, иаков алфеов и симон зилот и иуда иаковль:

They all met together and were constantly united in prayer, along with Mary the mother of Jesus, several other women, and the brothers of Jesus.
 
сии вси бяху терпяще единодушно в молитве и молении, с женами и Мариею Материю Иисусовою и с братиею его.

During this time, when about 120 believersd were together in one place, Peter stood up and addressed them.
 
И во дни тыя востав петр посреде ученик, рече,

“Brothers,” he said, “the Scriptures had to be fulfilled concerning Judas, who guided those who arrested Jesus. This was predicted long ago by the Holy Spirit, speaking through King David.
 
бе же имен народа вкупе яко сто и двадесять: мужие братие, подобаше скончатися писанию сему, еже предрече Дух святый усты давидовыми о иуде, бывшем вожди емшым Иисуса:

Judas was one of us and shared in the ministry with us.”
 
яко причтен бе с нами и приял бяше жребий службы сея:

(Judas had bought a field with the money he received for his treachery. Falling headfirst there, his body split open, spilling out all his intestines.
 
сей убо стяжа село от мзды неправедныя, и ниц быв проседеся посреде, и излияся вся утроба его:

The news of his death spread to all the people of Jerusalem, and they gave the place the Aramaic name Akeldama, which means “Field of Blood.”)
 
и разумно бысть всем живущым во Иерусалиме, яко нарещися селу тому своим их языком акелдама, еже есть село крове:

Peter continued, “This was written in the book of Psalms, where it says, ‘Let his home become desolate, with no one living in it.’ It also says, ‘Let someone else take his position.’e
 
пишется бо в книзе псаломстей: да будет двор его пуст, и да не будет живущаго в нем, и епископство его да приимет ин:

“So now we must choose a replacement for Judas from among the men who were with us the entire time we were traveling with the Lord Jesus —
 
подобает убо от сходившихся с нами мужей во всяко лето, в неже вниде и изыде в нас Господь Иисус,

from the time he was baptized by John until the day he was taken from us. Whoever is chosen will join us as a witness of Jesus’ resurrection.”
 
начен от крещения иоаннова даже до дне, в оньже вознесеся (на небо) от нас, свидетелю воскресения его быти с нами единому от сих.

So they nominated two men: Joseph called Barsabbas (also known as Justus) and Matthias.
 
И поставиша два, иосифа нарицаемаго варсаву, иже наречен бысть иуст, и матфиа,

Then they all prayed, “O Lord, you know every heart. Show us which of these men you have chosen
 
и помолившеся реша: ты, Господи, сердцеведче всех, покажи, егоже избрал еси от сею двою единаго,

as an apostle to replace Judas in this ministry, for he has deserted us and gone where he belongs.”
 
прияти жребий служения сего и апостолства, из негоже испаде иуда, ити в место свое.

Then they cast lots, and Matthias was selected to become an apostle with the other eleven.
 
И даша жребия има, и паде жребий на матфиа, и причтен бысть ко единонадесяти апостолом.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.