1 Peter 1 глава

1 Peter
New Living Translation → Елизаветинская на русском

 
 

This letter is from Peter, an apostle of Jesus Christ. I am writing to God’s chosen people who are living as foreigners in the provinces of Pontus, Galatia, Cappadocia, Asia, and Bithynia.a
 
Петр, апостол Иисус Христов, избранным пришельцем разсеяния понта, галатии, каппадокии, асии и вифинии,

God the Father knew you and chose you long ago, and his Spirit has made you holy. As a result, you have obeyed him and have been cleansed by the blood of Jesus Christ. May God give you more and more grace and peace.
 
по прозрению Бога Отца, во святыни Духа, в послушание и кропление крове Иисус Христовы: благодать вам и мир да умножится.

All praise to God, the Father of our Lord Jesus Christ. It is by his great mercy that we have been born again, because God raised Jesus Christ from the dead. Now we live with great expectation,
 
Благословен Бог и Отец Господа нашего Иисуса Христа, иже по мнозей своей милости порождей нас во упование живо воскресением Иисус Христовым от мертвых,

and we have a priceless inheritance — an inheritance that is kept in heaven for you, pure and undefiled, beyond the reach of change and decay.
 
в наследие нетленно и нескверно и неувядаемо, соблюдено на небесех вас ради,

And through your faith, God is protecting you by his power until you receive this salvation, which is ready to be revealed on the last day for all to see.
 
иже силою Божиею соблюдаеми есте чрез веру, во спасение готовое явитися во время последнее.

So be truly glad.b There is wonderful joy ahead, even though you must endure many trials for a little while.
 
О немже радуйтеся, мало ныне, аще лепо есть, прискорбни бывше в различных напастех:

These trials will show that your faith is genuine. It is being tested as fire tests and purifies gold — though your faith is far more precious than mere gold. So when your faith remains strong through many trials, it will bring you much praise and glory and honor on the day when Jesus Christ is revealed to the whole world.
 
да искушение вашея веры многочестнейше злата гибнуща, огнем же искушена, обрящется в похвалу и честь и славу, во откровении Иисус Христове,

You love him even though you have never seen him. Though you do not see him now, you trust him; and you rejoice with a glorious, inexpressible joy.
 
егоже не видевше любите, и на негоже ныне не зряще, верующе же, радуетеся радостию неизглаголанною и прославленною,

The reward for trusting him will be the salvation of your souls.
 
приемлюще кончину вере вашей, спасение душам:

This salvation was something even the prophets wanted to know more about when they prophesied about this gracious salvation prepared for you.
 
о немже спасении взыскаша и испыташа пророцы, иже о вашей благодати прорекоша,

They wondered what time or situation the Spirit of Christ within them was talking about when he told them in advance about Christ’s suffering and his great glory afterward.
 
испытающе, в каково или в кое время являше в них Дух Христов, прежде свидетельствуя о Христовых страстех, и о славах, яже по сих:

They were told that their messages were not for themselves, but for you. And now this Good News has been announced to you by those who preached in the power of the Holy Spirit sent from heaven. It is all so wonderful that even the angels are eagerly watching these things happen.
 
имже открыся, яко не им самем, но нам служаху сия, яже ныне возвестишася вам благовествовавшими вам Духом святым посланным с небесе, в няже желают ангели приникнути.

So prepare your minds for action and exercise self-control. Put all your hope in the gracious salvation that will come to you when Jesus Christ is revealed to the world.
 
Темже, возлюбленнии, препоясавше чресла помышления вашего, трезвящеся, совершенне уповайте на приносимую вам благодать откровением Иисус Христовым.

So you must live as God’s obedient children. Don’t slip back into your old ways of living to satisfy your own desires. You didn’t know any better then.
 
Яко чада послушания, не преобразующеся первыми неведения вашего похотении,

But now you must be holy in everything you do, just as God who chose you is holy.
 
но по звавшему вы святому, и сами святи во всем житии будите.

For the Scriptures say, “You must be holy because I am holy.”c
 
Зане писано есть: святи будите, яко аз свят есмь.

And remember that the heavenly Father to whom you pray has no favorites. He will judge or reward you according to what you do. So you must live in reverent fear of him during your time here as “temporary residents.”
 
И аще Отца называете нелицемерно судяща комуждо по делу, со страхом жития вашего время жительствуйте,

For you know that God paid a ransom to save you from the empty life you inherited from your ancestors. And it was not paid with mere gold or silver, which lose their value.
 
ведяще, яко не истленным сребром или златом избавистеся от суетнаго вашего жития отцы преданнаго,

It was the precious blood of Christ, the sinless, spotless Lamb of God.
 
но честною кровию яко агнца непорочна и пречиста Христа,

God chose him as your ransom long before the world began, but now in these last days he has been revealed for your sake.
 
предуведена убо прежде сложения мира, явльшася же в последняя лета вас ради,

Through Christ you have come to trust in God. And you have placed your faith and hope in God because he raised Christ from the dead and gave him great glory.
 
иже его ради веруете в Бога воздвигшаго его из мертвых и славу ему давша, яко да вера ваша и упование будет на Бога.

You were cleansed from your sins when you obeyed the truth, so now you must show sincere love to each other as brothers and sisters.d Love each other deeply with all your heart.e
 
Душы вашя очистивше в послушании истины Духом, в братолюбие нелицемерно, от чиста сердца друг друга любите прилежно,

For you have been born again, but not to a life that will quickly end. Your new life will last forever because it comes from the eternal, living word of God.
 
порождени не от семене истленна, но неистленна, словом живаго Бога и пребывающа во веки.

As the Scriptures say, “People are like grass; their beauty is like a flower in the field. The grass withers and the flower fades.
 
Зане всяка плоть яко трава, и всяка слава человеча яко цвет травный: изсше трава, и цвет ея отпаде:

But the word of the Lord remains forever.”f And that word is the Good News that was preached to you.
 
глагол же Господнь пребывает во веки. Се же есть глагол благовествованный в вас.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.