Exodus 1 глава

Exodus
New Living Translation → Синодальный перевод (СВ)

 
 

These are the names of the sons of Israel (that is, Jacob) who moved to Egypt with their father, each with his family:
 
Вот имена сыновей Израиля, которые вошли в Египет с Иаковом, отцом их, вошли каждый со всем домом своим:

Reuben, Simeon, Levi, Judah,
 
Рувим, Симеон, Левий и Иуда,

Issachar, Zebulun, Benjamin,
 
Иссахар, Завулон и Вениамин,

Dan, Naphtali, Gad, and Asher.
 
Дан и Неффалим, Гад и Асир.

In all, Jacob had seventya descendants in Egypt, including Joseph, who was already there.
 
Всех же душ, происшедших от чресл Иакова, было семьдесят пять, а Иосиф был уже в Египте.

In time, Joseph and all of his brothers died, ending that entire generation.
 
И умер Иосиф, и все братья его, и весь род их,

But their descendants, the Israelites, had many children and grandchildren. In fact, they multiplied so greatly that they became extremely powerful and filled the land.
 
а сыны Израилевы расплодились, и размножились, и возросли, и усилились чрезвычайно, и наполнилась ими земля та.

Eventually, a new king came to power in Egypt who knew nothing about Joseph or what he had done.
 
И восстал в Египте новый царь, который не знал Иосифа,

He said to his people, “Look, the people of Israel now outnumber us and are stronger than we are.
 
и сказал народу своему: «Вот, народ сынов Израилевых многочислен и сильнее нас,

We must make a plan to keep them from growing even more. If we don’t, and if war breaks out, they will join our enemies and fight against us. Then they will escape from the country.b
 
перехитрим же его, чтобы он не размножался; иначе, когда случится война, соединится и он с нашими неприятелями, и вооружится против нас, и выйдет из земли нашей».

So the Egyptians made the Israelites their slaves. They appointed brutal slave drivers over them, hoping to wear them down with crushing labor. They forced them to build the cities of Pithom and Rameses as supply centers for the king.
 
И поставили над ним начальников работ, чтобы изнуряли его тяжкими работами. И он построил фараону Пифом и Раамсес, города для запасов.

But the more the Egyptians oppressed them, the more the Israelites multiplied and spread, and the more alarmed the Egyptians became.
 
Но чем более изнуряли его, тем более он умножался и тем более возрастал, так что опасались сынов Израилевых.

So the Egyptians worked the people of Israel without mercy.
 
И потому египтяне с жестокостью принуждали сынов Израилевых к работам

They made their lives bitter, forcing them to mix mortar and make bricks and do all the work in the fields. They were ruthless in all their demands.
 
и делали жизнь их горькой от тяжкой работы с глиной и кирпичами и от всякой работы полевой, от всякой работы, к которой принуждали их с жестокостью.

Then Pharaoh, the king of Egypt, gave this order to the Hebrew midwives, Shiphrah and Puah:
 
Царь египетский повелел повивальным бабкам евреек, из коих одной имя Шифра, а другой Фуа,

“When you help the Hebrew women as they give birth, watch as they deliver.c If the baby is a boy, kill him; if it is a girl, let her live.”
 
и сказал: «Когда вы будете повивать у евреек, то наблюдайте при родах: если будет сын, то умерщвляйте его, а если дочь, то пусть живет».

But because the midwives feared God, they refused to obey the king’s orders. They allowed the boys to live, too.
 
Но повивальные бабки боялись Бога, и не делали так, как говорил им царь египетский, и оставляли детей в живых.

So the king of Egypt called for the midwives. “Why have you done this?” he demanded. “Why have you allowed the boys to live?”
 
Царь египетский призвал повивальных бабок и сказал им: «Для чего вы делаете такое дело, что оставляете детей в живых?»

“The Hebrew women are not like the Egyptian women,” the midwives replied. “They are more vigorous and have their babies so quickly that we cannot get there in time.”
 
Повивальные бабки сказали фараону: «Еврейские женщины не такие, как египетские, — они здоровы, ибо прежде нежели придет к ним повивальная бабка, они уже рождают».

So God was good to the midwives, and the Israelites continued to multiply, growing more and more powerful.
 
За это Бог делал добро повивальным бабкам, а народ умножался и весьма усиливался.

And because the midwives feared God, he gave them families of their own.
 
И так как повивальные бабки боялись Бога, то Он устраивал дома их.

Then Pharaoh gave this order to all his people: “Throw every newborn Hebrew boy into the Nile River. But you may let the girls live.”
 
Тогда фараон всему народу своему повелел, говоря: «Всякого новорожденного у евреев сына бросайте в реку, а всякую дочь оставляйте в живых».



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.