Lamentations 1 глава

Lamentations
New Living Translation → Толковая Библия Лопухина

New Living Translation

aSorrow in Jerusalem

1 Jerusalem, once so full of people,
is now deserted.
She who was once great among the nations
now sits alone like a widow.
Once the queen of all the earth,
she is now a slave.
2 She sobs through the night;
tears stream down her cheeks.
Among all her lovers,
there is no one left to comfort her.
All her friends have betrayed her
and become her enemies.
3 Judah has been led away into captivity,
oppressed with cruel slavery.
She lives among foreign nations
and has no place of rest.
Her enemies have chased her down,
and she has nowhere to turn.
4 The roads to Jerusalemb are in mourning,
for crowds no longer come to celebrate the festivals.
The city gates are silent,
her priests groan,
her young women are crying —
how bitter is her fate!
5 Her oppressors have become her masters,
and her enemies prosper,
for the LORD has punished Jerusalem
for her many sins.
Her children have been captured
and taken away to distant lands.
6 All the majesty of beautiful Jerusalemc
has been stripped away.
Her princes are like starving deer
searching for pasture.
They are too weak to run
from the pursuing enemy.
7 In the midst of her sadness and wandering,
Jerusalem remembers her ancient splendor.
But now she has fallen to her enemy,
and there is no one to help her.
Her enemy struck her down
and laughed as she fell.
8 Jerusalem has sinned greatly,
so she has been tossed away like a filthy rag.
All who once honored her now despise her,
for they have seen her stripped naked and humiliated.
All she can do is groan
and hide her face.
9 She defiled herself with immorality
and gave no thought to her future.
Now she lies in the gutter
with no one to lift her out.
“LORD, see my misery,” she cries.
“The enemy has triumphed.”
10 The enemy has plundered her completely,
taking every precious thing she owns.
She has seen foreigners violate her sacred Temple,
the place the LORD had forbidden them to enter.
11 Her people groan as they search for bread.
They have sold their treasures for food to stay alive.
“O LORD, look,” she mourns,
“and see how I am despised.
12 “Does it mean nothing to you, all you who pass by?
Look around and see if there is any suffering like mine,
which the LORD brought on me
when he erupted in fierce anger.
13 “He has sent fire from heaven that burns in my bones.
He has placed a trap in my path and turned me back.
He has left me devastated,
racked with sickness all day long.
14 “He wove my sins into ropes
to hitch me to a yoke of captivity.
The Lord sapped my strength and turned me over to my enemies;
I am helpless in their hands.
15 “The Lord has treated my mighty men
with contempt.
At his command a great army has come
to crush my young warriors.
The Lord has trampled his beloved cityd
like grapes are trampled in a winepress.
16 “For all these things I weep;
tears flow down my cheeks.
No one is here to comfort me;
any who might encourage me are far away.
My children have no future,
for the enemy has conquered us.”
17 Jerusalem reaches out for help,
but no one comforts her.
Regarding his people Israel,e
the LORD has said,
“Let their neighbors be their enemies!
Let them be thrown away like a filthy rag!”
18 “The LORD is right,” Jerusalem says,
“for I rebelled against him.
Listen, people everywhere;
look upon my anguish and despair,
for my sons and daughters
have been taken captive to distant lands.
19 “I begged my allies for help,
but they betrayed me.
My priests and leaders
starved to death in the city,
even as they searched for food
to save their lives.
20 “LORD, see my anguish!
My heart is broken
and my soul despairs,
for I have rebelled against you.
In the streets the sword kills,
and at home there is only death.
21 “Others heard my groans,
but no one turned to comfort me.
When my enemies heard about my troubles,
they were happy to see what you had done.
Oh, bring the day you promised,
when they will suffer as I have suffered.
22 “Look at all their evil deeds, LORD.
Punish them,
as you have punished me
for all my sins.
My groans are many,
and I am sick at heart.”

Толковая Библия Лопухина

1−11. Пророк оплакивает бедственное положение Иерусалима. 12−19. Сам Иерусалим присоединяется к плачу пророка. 20−22. Пророк снова жалуется на безвыходное положение своего народа.

(Плч.1:1−11.) Положение Иерусалима возбуждает глубокую скорбь в душе пророка. Город, некогда имевший многочисленное население, сидит теперь как одинокая вдова. Город, некогда стоявший высоко над другими как князь, стал в положение рабыни. Позор и унижение его так велики, что он ни днем, ни ночью не перестает проливать слезы. У него нет друзей, которые бы помогли ему. Прошли уже те дни, когда тысячи иудеев спешили в город на великий праздник. Улицы пусты, у ворот никого нет. Священники воздыхают и девицы в печали. Но Иерусалим сам виноват в своем падении; торжествующие над ним враги его — только слепые орудия гнева Божия, карающего иудеев за их преступления. Издревле Иерусалим имел у себя много хорошего, но это не могло спасти его от грехов. Теперь еще большую печаль чувствует он, вспоминая об этих, утраченных им, благах в эти дни унижения. Поэтому он жалуется на свою судьбу пред Господом и просит у Него помощи.

Плч.1:1. Как одиноко сидит город, некогда многолюдный! он стал, как вдова; великий между народами, князь над областями сделался данником.

Иерусалим теперь одинок, как бездетная вдова. Раньше, во дни Давида и Соломона, он имел высокое значение в глазах окружающих Иудею народов — моавитян, еламитян, арабов, филистимлян и др. — и иногда становился в положение князя для разных областей языческих, какие подчиняли себя цари иудейские. Теперь он стал на степень раба, обязанного служить своим победителям, доставлять им дань хотя бы разными произведениями полей (натуральная повинность).

Плч.1:2. Горько плачет он ночью, и слезы его на ланитах его. Нет у него утешителя из всех, любивших его; все друзья его изменили ему, сделались врагами ему.

Народы, которые, по-видимому, любили иудеев, теперь показали свое вероломство и стали даже с своей стороны теснить несчастных иудеев (ср. Пс 136:7; Иер 25:3, 6; 40:14).

Плч.1:3. Иуда переселился по причине бедствия и тяжкого рабства, поселился среди язычников, и не нашел покоя; все, преследовавшие его, настигли его в тесных местах.

«Иуда переселился» — правильнее: «Иуда уведен в плен». — «По причине бедствия и тяжкого рабства» — правильнее: «от бедствия и страшной тяготы». Пророк говорит, что вслед за разными бедствиями, причиненными иудейскому государству нашествиями то египтян, то халдеев, совершилось отведение иудеев в плен вавилонский. — «Поселился» — точнее: «они (иудеи) живут теперь среди язычников». — «И не нашел» — «и не находят покоя». Значит, и переселение в плен было еще не последним наказанием для иудеев; и в плену иудеи продолжают страдать как загнанные в теснину врагами, которые делают с ними, что хотят. Пророк имеет здесь в виду отчасти иудеев, переселенных в Вавилон еще до разрушения Иерусалима, отчасти же тех, которые только что отправлены в плен.

Плч.1:4. Пути Сиона сетуют, потому что нет идущих на праздник; все ворота его опустели; священники его вздыхают, девицы его печальны, горько и ему самому.

«Пути Сиона» — правильнее: «пути, ведущие к Сиону». — «Нет идущих» — По закону Моисееву, все мужское население обязано было являться на большие три праздника к скинии свидения (Исх 23:17), и, в силу этого, в Иерусалим пред большими праздниками тянулись целые толпы богомольцев. — При воротах обыкновенно собирался народ для покупки разных товаров, привозимых в город. Здесь также происходили судебные разбирательства разных дел. — «Священники» и «девицы». О первых пророк упоминает в связи с предыдущим. Раз нет богомольцев, которые являлись с жертвами и приношениями разного рода, священники остаются без дела и без доходов. Отсюда можно видеть, далее, что халдеи увели в плен не всех священников. Некоторые из них оставались в стране и приходили посмотреть на развалины храма. О девицах пророк говорит потому, что они нередко своим пением и игрою на музыкальных инструментах увеличивали радость и торжество праздника.

Плч.1:5. Враги его стали во главе, неприятели его благоденствуют, потому что Господь наслал на него горе за множество беззаконий его; дети его пошли в плен впереди врага.

«Впереди врага» — т. е. враги подгоняли детей иудейских вперед, чтобы они не отстали от каравана.

Плч.1:6. И отошло от дщери Сиона все ее великолепие; князья ее — как олени, не находящие пажити; обессиленные они пошли вперед погонщика.

«Олени не находящие пажити» — олени, которые давно не ели и не пили, едва передвигают ноги.

Плч.1:7. Вспомнил Иерусалим, во дни бедствия своего и страданий своих, о всех драгоценностях своих, какие были у него в прежние дни, тогда как народ его пал от руки врага, и никто не помогает ему; неприятели смотрят на него и смеются над его субботами.

Драгоценности, какие имел Иерусалим раньше, это, прежде всего, — храм, затем — царская власть, переходившая в Давидовом потомстве преемственно и т. д. Обо всем этом с горем припоминает Иерусалим именно теперь, когда он находится в унижении. — «Над его субботами». У евреев были и субботние дни, и субботние годы, посвященные Иегове. Язычники теперь насмехаются над этими праздниками и, вообще, над религией иудейской, указывая на то, что все это не могло спасти иудейское государство. — По пер. Вейсцеккера: «смеются над его низложением».

Плч.1:8. Тяжко согрешил Иерусалим, за то и сделался отвратительным; все, прославлявшие его, смотрят на него с презрением, потому что увидели наготу его; и сам он вздыхает и отворачивается назад.

«Сделался отвратительным» — точнее: «стал как женщина, имеющая на себе нечистоту». — Наготу его — т. е. его срам, его грехи и пороки, которые оскверняли его. — «Отворачивается назад», т. е. ему стыдно глядеть на людей.

Плч.1:9. На подоле у него была нечистота, но он не помышлял о будущности своей, и поэтому необыкновенно унизился, и нет у него утешителя. «Воззри, Господи, на бедствие мое, ибо враг возвеличился!»

«Воззри, Господи…» — впереди этого нужно бы прибавить: «и потому Иерусалим восклицает».

Плч.1:10. Враг простер руку свою на все самое драгоценное его; он видит, как язычники входят во святилище его, о котором Ты заповедал, чтобы они не вступали в собрание Твое.

Язычникам было запрещено участвовать в богослужебных собраниях иудеев (Втор 23:3; Иез 44:7−9), а они теперь входят даже в самое святилище храма!

Плч.1:11. Весь народ его вздыхает, ища хлеба, отдает драгоценности свои за пищу, чтобы подкрепить душу. «Воззри, Господи, и посмотри, как я унижен!»

И во время и после осады положение жителей Иерусалима было весьма тяжело. У них не было хлеба. — «Подкрепить душу» — подкрепить свои силы.

(Плч.1:12−19.) Воздыханием Сиона к Господу заканчивается первая часть первой главы. Этим пророк, в тоже время, делает переход ко второй части, в которой выводится говорящим уже сам Сион. Он обращается ко всем проходящим мимо него и просит их самих убедиться в том, как велико его бедствие: как будто огонь проходит по костям его, а ноги его запутались в сеть. Таким образом, Сион карается за грехи свои. Он предан на волю своих врагов, у него нет войска, и враги поступают с ним как работники, топчущие виноград. Как не плакать Сиону в такое тяжкое время? Пророк сам свидетельствует, что Сион не найдет себе ни у кого помощи, а потом Сион опять начинает говорить и исповедуется в своих преступлениях, но вместе указывает и на глубину своих страданий.

Плч.1:14. Ярмо беззаконий моих связано в руке Его; они сплетены и поднялись на шею мою; Он ослабил силы мои. Господь отдал меня в руки, из которых не могу подняться.

«Ярмо беззаконий» — правильнее с евр.: «тяжким сделал Ты иго грехов моих Своею рукою», т. е. грехи Иерусалима Бог возложил на него Своею могучею рукою как тяжелое иго, какое надевают на быка. — «Они сплетены» — правильнее с евр.: «они привязаны друг к другу и взвалены мне на спину». — «Господь отдал» — правильнее: «Господь выдал меня тем, пред кем я не могу устоять».

Плч.1:15. Всех сильных моих Господь низложил среди меня, созвал против меня собрание, чтобы истребить юношей моих; как в точиле, истоптал Господь деву, дочь Иуды.

Образ точила нередко встречается у пророков, ср., напр., Ис 63:1−6.

Плч.1:17) Сион простирает руки свои, но утешителя нет ему. Господь дал повеление о Иакове врагам его окружить его; Иерусалим сделался мерзостью среди них.

Голос плачущего Сиона на минуту стихает, и пророк теперь сам подтверждает факт крайнего бедственного состояния Сиона.

Плч.1:18−19. Праведен Господь, ибо я непокорен был слову Его. Послушайте, все народы, и взгляните на болезнь мою: девы мои и юноши мои пошли в плен.:

Зову друзей моих, но они обманули меня; священники мои и старцы мои издыхают в городе, ища пищи себе, чтобы подкрепить душу свою.

Мысли Сиона обращаются в другую сторону, и он начинает исповедывать свою виновность пред Богом. Он сознает и неосновательность своих прежних надежд на помощь союзников: никто не помогает иудеям, и даже священники и почтенные старцы остаются без пищи.

(Плч.1:20−22.) На основании такого признания Божественной справедливости и своей виновности, Иерусалим обращается теперь к Богу с молитвою о том, чтобы Он с высоты призрел на Свой город и наказал врагов Иерусалима, радующихся его падению.

Плч.1:20. Воззри, Господи, ибо мне тесно, волнуется во мне внутренность, сердце мое перевернулось во мне за то, что я упорно противился Тебе; отвне обесчадил меня меч, а дома — как смерть.

«Отвне обесчадил». Это выражение заимствовано из кн. Втор 32:25, но выражение как — лишнее. Нужно читать просто: «внутри (домов) — смерть», т. е. чума.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.