Exodus 1 глава

Exodus
New Living Translation → Новый русский перевод

 
 

These are the names of the sons of Israel (that is, Jacob) who moved to Egypt with their father, each with his family:
 
Вот имена сыновей Израиля (он же Иаков), которые пришли с ним в Египет, каждый со своей семьей:

Reuben, Simeon, Levi, Judah,
 
Рувим, Симеон, Левий и Иуда,

Issachar, Zebulun, Benjamin,
 
Иссахар, Завулон и Вениамин,

Dan, Naphtali, Gad, and Asher.
 
Дан и Неффалим, Гад и Асир.

In all, Jacob had seventya descendants in Egypt, including Joseph, who was already there.
 
Всех потомков Иакова было семьдесят[1]. Иосиф уже был в Египте.

In time, Joseph and all of his brothers died, ending that entire generation.
 
Иосиф, его братья и всё то поколение умерло,

But their descendants, the Israelites, had many children and grandchildren. In fact, they multiplied so greatly that they became extremely powerful and filled the land.
 
но израильтяне были плодовиты; они сильно умножились и их стало так много, что они заполнили всю местность.

Eventually, a new king came to power in Egypt who knew nothing about Joseph or what he had done.
 
Прошло время, и к власти в Египте пришёл новый царь, который не знал про Иосифа.

He said to his people, “Look, the people of Israel now outnumber us and are stronger than we are.
 
Он сказал своему народу: — Смотрите, израильтяне становятся многочисленнее и сильнее нас.

We must make a plan to keep them from growing even more. If we don’t, and if war breaks out, they will join our enemies and fight against us. Then they will escape from the country.b
 
Давайте поступим мудро, иначе их станет ещё больше, и, если случится война, они присоединятся к нашим врагам, выступят против нас и покинут страну.

So the Egyptians made the Israelites their slaves. They appointed brutal slave drivers over them, hoping to wear them down with crushing labor. They forced them to build the cities of Pithom and Rameses as supply centers for the king.
 
Египтяне поставили над израильтянами надсмотрщиков, чтобы изнурять их подневольным трудом, и те построили фараону Питом и Раамсес, города для хранения запасов.

But the more the Egyptians oppressed them, the more the Israelites multiplied and spread, and the more alarmed the Egyptians became.
 
Но чем больше их угнетали, тем больше их становилось, и они расселялись так, что египтяне начали бояться израильтян

So the Egyptians worked the people of Israel without mercy.
 
и с жестокостью принуждали их трудиться.

They made their lives bitter, forcing them to mix mortar and make bricks and do all the work in the fields. They were ruthless in all their demands.
 
Они сделали жизнь израильтян горькой, заставляя изготовлять кирпичи из глины, заниматься строительством, а также работать в поле. Израильтян безо всякой жалости заставляли делать всю эту тяжелую работу.

Then Pharaoh, the king of Egypt, gave this order to the Hebrew midwives, Shiphrah and Puah:
 
Царь Египта сказал еврейским повитухам, которых звали Шифра и Пуа:

“When you help the Hebrew women as they give birth, watch as they deliver.c If the baby is a boy, kill him; if it is a girl, let her live.”
 
— Когда вы будете принимать роды у еврейских женщин, то следите за ними на родильном стуле: если родится мальчик — убивайте его, а если девочка — оставляйте в живых.

But because the midwives feared God, they refused to obey the king’s orders. They allowed the boys to live, too.
 
Но повитухи боялись Бога и не исполняли приказ египетского царя. Они оставляли мальчиков в живых.

So the king of Egypt called for the midwives. “Why have you done this?” he demanded. “Why have you allowed the boys to live?”
 
Царь Египта вызвал повитух и спросил: — Зачем вы это делаете? Зачем оставляете мальчиков в живых?

“The Hebrew women are not like the Egyptian women,” the midwives replied. “They are more vigorous and have their babies so quickly that we cannot get there in time.”
 
Повитухи ответили фараону: — Еврейские женщины не такие, как египетские: они крепкие и рожают ещё до прихода повитух.

So God was good to the midwives, and the Israelites continued to multiply, growing more and more powerful.
 
За это Бог был милостив к повитухам, а народ продолжал увеличиваться и стал ещё многочисленнее.

And because the midwives feared God, he gave them families of their own.
 
За то, что повитухи боялись Бога, Он даровал им в награду семьи и детей.[2]

Then Pharaoh gave this order to all his people: “Throw every newborn Hebrew boy into the Nile River. But you may let the girls live.”
 
Тогда фараон приказал своему народу: — Каждого мальчика, который рождается у евреев, бросайте в реку Нил, а девочек оставляйте в живых.

Примечания:

 
 
Новый русский перевод
5 [1] — В одном из древн. переводов: семьдесят пять.
21 [2] — Букв.: Он сделал им дома.
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.