Numbers 1 глава

Numbers
New Living Translation → Новый русский перевод

 
 

A year after Israel’s departure from Egypt, the LORD spoke to Moses in the Tabernaclea in the wilderness of Sinai. On the first day of the second monthb of that year he said,
 
В первый день второго месяца, во второй год после исхода израильтян из Египта, Господь говорил с Моисеем в шатре собрания в Синайской пустыне. Он сказал:

“From the whole community of Israel, record the names of all the warriors by their clans and families. List all the men
 
«Сделайте перепись израильского народа по кланам и семьям, перечисляя каждого мужчину по имени, одного за другим.

twenty years old or older who are able to go to war. You and Aaron must register the troops,
 
Исчисли вместе с Аароном всех израильтян, годных к военной службе, от двадцати лет и старше, по ополчениям.

and you will be assisted by one family leader from each tribe.
 
Пусть от каждого рода вам помогает один человек, который является главой своей семьи.

“These are the tribes and the names of the leaders who will assist you:TribeLeaderReubenElizur son of Shedeur
 
Вот имена тех, кто будет вам помогать: от Рувима — Элицур, сын Шедеура;

SimeonShelumiel son of Zurishaddai
 
от Симеона — Шелумиил, сын Цуришаддая;

JudahNahshon son of Amminadab
 
от Иуды — Нахшон, сын Аминадава;

IssacharNethanel son of Zuar
 
от Иссахара — Нафанаил, сын Цуара;

ZebulunEliab son of Helon
 
от Завулона — Элиав, сын Хелона;

Ephraim son of JosephElishama son of AmmihudManasseh son of JosephGamaliel son of Pedahzur
 
от сыновей Иосифа: от Ефрема — Элишама, сын Аммиуда; от Манассии — Гамалиил, сын Педацура;

BenjaminAbidan son of Gideoni
 
от Вениамина — Авидан, сын Гидеония;

DanAhiezer son of Ammishaddai
 
от Дана — Ахиезер, сын Аммишаддая;

AsherPagiel son of Ocran
 
от Асира — Пагиил, сын Охрана;

GadEliasaph son of Deuel
 
от Гада — Элиасаф, сын Дегуила;

NaphtaliAhira son of Enan
 
от Неффалима — Ахира, сын Енана».

These are the chosen leaders of the community, the leaders of their ancestral tribes, the heads of the clans of Israel.”
 
Это те, кто был назначен от общества, вожди отцовских родов. Это главы кланов Израиля.

So Moses and Aaron called together these chosen leaders,
 
Моисей и Аарон с людьми, указанными поименно,

and they assembled the whole community of Israel on that very day.c All the people were registered according to their ancestry by their clans and families. The men of Israel who were twenty years old or older were listed one by one,
 
созвали собрание в первый день второго месяца. Израильтяне объявляли свои родословия по кланам и семьям, и мужчины от двадцати лет и старше были перечислены по именам, один за другим,

just as the LORD had commanded Moses. So Moses recorded their names in the wilderness of Sinai.
 
как повелел Моисею Господь. Вот таким образом он исчислил их в Синайской пустыне.

This is the number of men twenty years old or older who were able to go to war, as their names were listed in the records of their clans and familiesd:TribeNumberReuben (Jacob’se oldest son)46,500
 
Из потомков Рувима, первенца Израиля: все мужчины от двадцати лет и старше, годные к военной службе, были перечислены по именам, один за другим, по свидетельствам их кланов и семей.

 
В роду Рувима их было 46 500.

Simeon59,300
 
Из потомков Симеона: все мужчины двадцати лет и старше, годные к военной службе, были исчислены и перечислены по именам, один за другим, по свидетельствам их кланов и семей.

 
В роду Симеона их было 59 300.

Gad45,650
 
Из потомков Гада: все мужчины двадцати лет и старше, годные к военной службе, были перечислены по именам, по свидетельствам их кланов и семей.

 
В роду Гада их было 45 650.

Judah74,600
 
Из потомков Иуды: все мужчины двадцати лет и старше, годные к военной службе, были перечислены по именам, по свидетельствам их кланов и семей.

 
В роду Иуды их было 74 600.

Issachar54,400
 
Из потомков Иссахара: все мужчины двадцати лет и старше, годные к военной службе, были перечислены по именам, по свидетельствам их кланов и семей.

 
В роду Иссахара их было 54 400.

Zebulun57,400
 
Из потомков Завулона: все мужчины двадцати лет и старше, годные к военной службе, были перечислены по именам, по свидетельствам их кланов и семей.

 
В роду Завулона их было 57 400.

Ephraim son of Joseph40,500
 
Из сыновей Иосифа: из потомков Ефрема: все мужчины двадцати лет и старше, годные к военной службе, были перечислены по именам, по свидетельствам их кланов и семей.

 
В роду Ефрема их было 40 500.

Manasseh son of Joseph32,200
 
Из потомков Манассии: все мужчины двадцати лет и старше, годные к военной службе, были перечислены по именам, по свидетельствам их кланов и семей.

 
В роду Манассии их было 32 200.

Benjamin35,400
 
Из потомков Вениамина: все мужчины двадцати лет и старше, годные к военной службе, были перечислены по именам, по свидетельствам их кланов и семей.

 
В роду Вениамина их было 35 400.

Dan62,700
 
Из потомков Дана: все мужчины двадцати лет и старше, годные к военной службе, были перечислены по именам, по свидетельствам их кланов и семей.

 
В роду Дана их было 62 700.

Asher41,500
 
Из потомков Асира: все мужчины двадцати лет и старше, годные к военной службе, были перечислены по именам, по свидетельствам их кланов и семей.

 
В роду Асира их было 41 500.

Naphtali53,400
 
Из потомков Неффалима: все мужчины двадцати лет и старше, годные к военной службе, были перечислены по именам, по свидетельствам их кланов и семей.

 
В роду Неффалима их было 53 400.

These were the men registered by Moses and Aaron and the twelve leaders of Israel, all listed according to their ancestral descent.
 
Это мужчины, исчисленные Моисеем и Аароном и двенадцатью вождями Израиля, из которых каждый представлял свою семью.

They were registered by families — all the men of Israel who were twenty years old or older and able to go to war.
 
Все израильтяне двадцати лет и старше, годные в Израиле к военной службе, были исчислены по их семьям.

The total number was 603,550.
 
Всего их было 603 550.

But this total did not include the Levites.
 
Однако семьи из рода Левия, не были исчислены вместе с остальными.

For the LORD had said to Moses,
 
Господь сказал Моисею:

“Do not include the tribe of Levi in the registration; do not count them with the rest of the Israelites.
 
«Не исчисляй род Левия и не включай их в перепись вместе с остальными израильтянами.

Put the Levites in charge of the Tabernacle of the Covenant,f along with all its furnishings and equipment. They must carry the Tabernacle and all its furnishings as you travel, and they must take care of it and camp around it.
 
Поручи левитам скинию свидетельства, все её принадлежности и всё, что при ней. Пусть они носят скинию и все её принадлежности, пусть заботятся о них и разбивают вокруг скинии свой лагерь.

Whenever it is time for the Tabernacle to move, the Levites will take it down. And when it is time to stop, they will set it up again. But any unauthorized person who goes too near the Tabernacle must be put to death.
 
Когда скинию нужно будет перенести, пусть левиты снимают её, а когда её нужно будет поставить, то пусть и это делают они. Если к ней приблизится посторонний, он будет предан смерти.

Each tribe of Israel will camp in a designated area with its own family banner.
 
Израильтяне будут ставить шатры по ополчениям, каждый в своем лагере, под своим знаменем.

But the Levites will camp around the Tabernacle of the Covenant to protect the community of Israel from the LORD’s anger. The Levites are responsible to stand guard around the Tabernacle.”
 
Но левиты будут ставить шатры вокруг скинии свидетельства, чтобы на род израильтян не пал гнев. Левиты будут нести стражу при скинии свидетельства».

So the Israelites did everything just as the LORD had commanded Moses.
 
Израильтяне сделали всё точно так, как повелел Моисею Господь.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.