Galatians 1 глава

Galatians
New Living Translation → Новый русский перевод

 
 

This letter is from Paul, an apostle. I was not appointed by any group of people or any human authority, but by Jesus Christ himself and by God the Father, who raised Jesus from the dead.
 
От Павла, Апостола, избранного не людьми и не человеком, а Иисусом Христом и Богом Отцом, воскресившим Его из мертвых,

All the brothers and sistersa here join me in sending this letter to the churches of Galatia.
 
и от всех братьев, находящихся со мной, церквам Галатии.

May God the Father and our Lord Jesus Christb give you grace and peace.
 
Благодать и мир вам от Бога Отца нашего и от Господа Иисуса Христа,

Jesus gave his life for our sins, just as God our Father planned, in order to rescue us from this evil world in which we live.
 
Который по воле нашего Бога и Отца отдал Себя Самого за наши грехи, чтобы избавить нас от этого века зла.

All glory to God forever and ever! Amen.
 
Ему пусть будет слава во веки веков, аминь!

I am shocked that you are turning away so soon from God, who called you to himself through the loving mercy of Christ.c You are following a different way that pretends to be the Good News
 
Меня удивляет то, что вы ради какой-то иной Радостной Вести так быстро оставили Бога, Который призвал вас благодатью Христа.

but is not the Good News at all. You are being fooled by those who deliberately twist the truth concerning Christ.
 
Но иной Радостной Вести не существует, а просто есть люди, которые смущают вас, желая исказить Радостную Весть о Христе!

Let God’s curse fall on anyone, including us or even an angel from heaven, who preaches a different kind of Good News than the one we preached to you.
 
Но если бы даже мы сами или ангел с неба стали возвещать вам не ту Радостную Весть, что мы возвещали вам сначала, то пусть такие вестники будут навеки прокляты!

I say again what we have said before: If anyone preaches any other Good News than the one you welcomed, let that person be cursed.
 
И ещё раз повторяю: мы уже говорили об этом, и вы знаете, что если кто-либо будет возвещать вам что-то противное той Радостной Вести, которую вы приняли, то пусть они будут навеки прокляты!

Obviously, I’m not trying to win the approval of people, but of God. If pleasing people were my goal, I would not be Christ’s servant.
 
Чье одобрение мне нужно: людей или Бога? Может, вы думаете, что я пытаюсь угодить людям? Если бы я к этому стремился, то я не был бы слугой Христа.

Dear brothers and sisters, I want you to understand that the gospel message I preach is not based on mere human reasoning.
 
Братья, я хочу, чтобы вы знали, что Радостная Весть, которую я вам возвещал, не является чем-то человеческим.

I received my message from no human source, and no one taught me. Instead, I received it by direct revelation from Jesus Christ.d
 
Я не был научен ей людьми и не получил её от людей, но я получил её через откровение Иисуса Христа.

You know what I was like when I followed the Jewish religion — how I violently persecuted God’s church. I did my best to destroy it.
 
Вы слышали о моем прежнем образе жизни в иудаизме. Я изо всех сил гнал Церковь Божью и пытался уничтожить её.

I was far ahead of my fellow Jews in my zeal for the traditions of my ancestors.
 
В иудаизме я преуспевал больше многих моих сверстников. Я был исключительно ревностен, защищая традиции наших предков.

But even before I was born, God chose me and called me by his marvelous grace. Then it pleased him
 
Но когда Бог, избравший меня ещё до моего рождения[1] и призвавший меня Своей благодатью, захотел

to reveal his Son to mee so that I would proclaim the Good News about Jesus to the Gentiles. When this happened, I did not rush out to consult with any human being.f
 
открыть мне Своего Сына, чтобы я возвещал о Нем язычникам, я ни с кем из людей не советовался.

Nor did I go up to Jerusalem to consult with those who were apostles before I was. Instead, I went away into Arabia, and later I returned to the city of Damascus.
 
Я не ходил в Иерусалим, чтобы встретиться с апостолами, призванными до меня, а сразу же пошел в Аравию[2] и затем возвратился в Дамаск.

Then three years later I went to Jerusalem to get to know Peter,g and I stayed with him for fifteen days.
 
Потом, через три года, я посетил Иерусалим, познакомился с Кифой[3] [4] и пробыл у него пятьнадцать дней.

The only other apostle I met at that time was James, the Lord’s brother.
 
Я не видел больше никого из апостолов кроме Иакова, брата Господа.

I declare before God that what I am writing to you is not a lie.
 
Заверяю вас перед Богом в том, что всё, что я пишу вам, это не ложь.

After that visit I went north into the provinces of Syria and Cilicia.
 
Потом я пошел в области Сирии и Киликии,

And still the churches in Christ that are in Judea didn’t know me personally.
 
а христианские церкви в Иудее меня лично тогда ещё не знали.

All they knew was that people were saying, “The one who used to persecute us is now preaching the very faith he tried to destroy!”
 
До них лишь доходили слухи о том, что тот, кто раньше преследовал их, сейчас возвещает веру, которую он сам когда-то хотел истребить.

And they praised God because of me.
 
И они прославляли Бога за меня.

Примечания:

 
 
Новый русский перевод
15 [1] — См. Иер 1:5.
17 [2]Аравия. Имеется в виду государство Набатея, располагавшееся на территории современного Иордана, южной части Израиля и на Синайском полуострове.
18 [3] — То есть с Петром (см. Ин 1:42). Арамейское имя Ки́фа и греческое Пе́трос переводятся как: камень скала.
18 [4] — То есть с Петром (см. Ин 1:42).
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.