Titus 1 глава

Titus
New Living Translation → Новый русский перевод

 
 

This letter is from Paul, a slave of God and an apostle of Jesus Christ. I have been sent to proclaim faith toa those God has chosen and to teach them to know the truth that shows them how to live godly lives.
 
От Павла, слуги Бога и апостола Иисуса Христа, посланного, чтобы приводить избранных Богом к вере и к познанию истины, которая ведет к благочестию

This truth gives them confidence that they have eternal life, which God — who does not lie — promised them before the world began.
 
и дает надежду на вечную жизнь. Её ещё до сотворения мира обещал Бог, Который никогда не лжет.

And now at just the right time he has revealed this message, which we announce to everyone. It is by the command of God our Savior that I have been entrusted with this work for him.
 
И когда подошло назначенное время, Он явил Свое слово через проповедь, которая была доверена мне по повелению Бога — нашего Спасителя.

I am writing to Titus, my true son in the faith that we share. May God the Father and Christ Jesus our Savior give you grace and peace.
 
Титу, моему истинному сыну по общей вере. Благодать и мир тебе от Бога Отца и Христа Иисуса, нашего Спасителя.

I left you on the island of Crete so you could complete our work there and appoint elders in each town as I instructed you.
 
Я оставил тебя на Крите для того, чтобы ты довел до конца то, что было начато, и назначил по несколько старейшин в каждом городе, как я тебе велел.

An elder must live a blameless life. He must be faithful to his wife,b and his children must be believers who don’t have a reputation for being wild or rebellious.
 
Руководитель должен быть человеком с безупречной репутацией, муж одной жены;[1] его дети должны быть верующими[2] и не вызывать упреков в распущенности или непослушании.

A church leaderc is a manager of God’s household, so he must live a blameless life. He must not be arrogant or quick-tempered; he must not be a heavy drinker,d violent, or dishonest with money.
 
Ведь он должен быть безупречен, так как ему доверен труд Божий. Он не должен быть высокомерным, раздражительным, склонным к пьянству, драчуном, не должен преследовать корыстные цели.

Rather, he must enjoy having guests in his home, and he must love what is good. He must live wisely and be just. He must live a devout and disciplined life.
 
Наоборот, ему следует быть гостеприимным, любящим добро, благоразумным, справедливым, благочестивым, умеющим владеть собой человеком.

He must have a strong belief in the trustworthy message he was taught; then he will be able to encourage others with wholesome teaching and show those who oppose it where they are wrong.
 
Он должен быть верен слову истины, которому был научен, чтобы он мог наставлять других в здравом учении и опровергать тех, кто этому учению противится.

For there are many rebellious people who engage in useless talk and deceive others. This is especially true of those who insist on circumcision for salvation.
 
Есть много людей, особенно среди обрезанных[3], что непокорны, занимаются пустыми разговорами и обманывают других.

They must be silenced, because they are turning whole families away from the truth by their false teaching. And they do it only for money.
 
Их надо заставлять молчать, потому что они ради низкой корысти губят целые семьи, уча тому, чему не следует.

Even one of their own men, a prophet from Crete, has said about them, “The people of Crete are all liars, cruel animals, and lazy gluttons.”e
 
Даже один из них, их собственный пророк[4] сказал: «Критяне всегда лжецы, злобные звери, ленивые обжоры».

This is true. So reprimand them sternly to make them strong in the faith.
 
И это верное свидетельство. Поэтому строго обличай их, чтобы их вера была здравой,

They must stop listening to Jewish myths and the commands of people who have turned away from the truth.
 
чтобы они не обращали внимания на иудейские выдумки и приказания людей, отвернувшихся от истины.

Everything is pure to those whose hearts are pure. But nothing is pure to those who are corrupt and unbelieving, because their minds and consciences are corrupted.
 
Для чистых всё чисто, но для людей испорченных и неверующих нет ничего чистого, потому что их ум и совесть испорчены.

Such people claim they know God, but they deny him by the way they live. They are detestable and disobedient, worthless for doing anything good.
 
Они заявляют, что знают Бога, но своими делами они отвергают Его. Они отвратительны, непослушны и бесполезны для всякого доброго дела.

Примечания:

 
 
Новый русский перевод
6 [1] — Существует несколько толкований этого места: 1) имеющий только одну жену; 2) верный своей жене; 3) женатый не более одного раза.
6 [2] — Или: заслуживать доверие.
10 [3] — В знач.: «среди иудеев».
12 [4] — Цитата Эпименида Критского (VI–V вв. до н. э.); поэт, которого почитали за пророка.
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.