1 Peter 1 глава

1 Peter
New Living Translation → Синодальный перевод

 
 

This letter is from Peter, an apostle of Jesus Christ. I am writing to God’s chosen people who are living as foreigners in the provinces of Pontus, Galatia, Cappadocia, Asia, and Bithynia.a
 
Пётр, Апостол Иисуса Христа, пришельцам, рассеянным в Понте, Галатии, Каппадокии, Асии и Вифинии, избранным,

God the Father knew you and chose you long ago, and his Spirit has made you holy. As a result, you have obeyed him and have been cleansed by the blood of Jesus Christ. May God give you more and more grace and peace.
 
по предведению Бога Отца, при освящении от Духа, к послушанию и окроплению Кровию Иисуса Христа: благодать вам и мир да умножится.

All praise to God, the Father of our Lord Jesus Christ. It is by his great mercy that we have been born again, because God raised Jesus Christ from the dead. Now we live with great expectation,
 
Благословен Бог и Отец Господа нашего Иисуса Христа, по великой Своей милости возродивший нас воскресением Иисуса Христа из мёртвых к упованию живому,

and we have a priceless inheritance — an inheritance that is kept in heaven for you, pure and undefiled, beyond the reach of change and decay.
 
к наследству нетленному, чистому, неувядаемому, хранящемуся на небесах для вас,

And through your faith, God is protecting you by his power until you receive this salvation, which is ready to be revealed on the last day for all to see.
 
силою Божиею через веру соблюдаемых ко спасению, готовому открыться в последнее время.

So be truly glad.b There is wonderful joy ahead, even though you must endure many trials for a little while.
 
О сём радуйтесь, поскорбев теперь немного, если нужно, от различных искушений,

These trials will show that your faith is genuine. It is being tested as fire tests and purifies gold — though your faith is far more precious than mere gold. So when your faith remains strong through many trials, it will bring you much praise and glory and honor on the day when Jesus Christ is revealed to the whole world.
 
дабы испытанная вера ваша оказалась драгоценнее гибнущего, хотя и огнём испытываемого золота, к похвале и чести и славе в явление Иисуса Христа,

You love him even though you have never seen him. Though you do not see him now, you trust him; and you rejoice with a glorious, inexpressible joy.
 
Которого, не видев, любите, и Которого доселе не видя, но веруя в Него, радуетесь радостью неизреченною и преславною,

The reward for trusting him will be the salvation of your souls.
 
достигая наконец верою вашею спасения душ.

This salvation was something even the prophets wanted to know more about when they prophesied about this gracious salvation prepared for you.
 
К сему-то спасению относились изыскания и исследования пророков, которые предсказывали о назначенной вам благодати,

They wondered what time or situation the Spirit of Christ within them was talking about when he told them in advance about Christ’s suffering and his great glory afterward.
 
исследуя, на которое и на какое время указывал сущий в них Дух Христов, когда Он предвозвещал Христовы страдания и последующую за ними славу.

They were told that their messages were not for themselves, but for you. And now this Good News has been announced to you by those who preached in the power of the Holy Spirit sent from heaven. It is all so wonderful that even the angels are eagerly watching these things happen.
 
Им открыто было, что не им самим, а нам служило то, что ныне проповедано вам благовествовавшими Духом Святым, посланным с небес, во что желают проникнуть Ангелы.

So prepare your minds for action and exercise self-control. Put all your hope in the gracious salvation that will come to you when Jesus Christ is revealed to the world.
 
Посему, возлюбленные, препоясав чресла ума вашего, бодрствуя, совершенно уповайте на подаваемую вам благодать в явлении Иисуса Христа.

So you must live as God’s obedient children. Don’t slip back into your old ways of living to satisfy your own desires. You didn’t know any better then.
 
Как послушные дети, не сообразуйтесь с прежними похотями, бывшими в неведении вашем,

But now you must be holy in everything you do, just as God who chose you is holy.
 
но, по примеру призвавшего вас Святого, и сами будьте святы во всех поступках.

For the Scriptures say, “You must be holy because I am holy.”c
 
Ибо написано: «будьте святы, потому что Я свят».

And remember that the heavenly Father to whom you pray has no favorites. He will judge or reward you according to what you do. So you must live in reverent fear of him during your time here as “temporary residents.”
 
И если вы называете Отцом Того, Который нелицеприятно судит каждого по делам, то со страхом проводите время странствования вашего,

For you know that God paid a ransom to save you from the empty life you inherited from your ancestors. And it was not paid with mere gold or silver, which lose their value.
 
зная, что не тленным серебром или золотом искуплены вы от суетной жизни, преданной вам от отцов,

It was the precious blood of Christ, the sinless, spotless Lamb of God.
 
но драгоценною Кровию Христа, как непорочного и чистого Агнца,

God chose him as your ransom long before the world began, but now in these last days he has been revealed for your sake.
 
предназначенного ещё прежде создания мира, но явившегося в последние времена для вас,

Through Christ you have come to trust in God. And you have placed your faith and hope in God because he raised Christ from the dead and gave him great glory.
 
уверовавших через Него в Бога, Который воскресил Его из мёртвых и дал Ему славу, чтобы вы имели веру и упование на Бога.

You were cleansed from your sins when you obeyed the truth, so now you must show sincere love to each other as brothers and sisters.d Love each other deeply with all your heart.e
 
Послушанием истине через Духа, очистив души ваши к нелицемерному братолюбию, постоянно любите друг друга от чистого сердца,

For you have been born again, but not to a life that will quickly end. Your new life will last forever because it comes from the eternal, living word of God.
 
как возрождённые не от тленного семени, но от нетленного, от слова Божия, живого и пребывающего вовек.

As the Scriptures say, “People are like grass; their beauty is like a flower in the field. The grass withers and the flower fades.
 
Ибо всякая плоть — как трава, и всякая слава человеческая — как цвет на траве: засохла трава, и цвет её опал;

But the word of the Lord remains forever.”f And that word is the Good News that was preached to you.
 
но слово Господне пребывает вовек; а это есть то слово, которое вам проповедано.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.